ويكيبيديا

    "derechos y libertades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحقوق والحريات
        
    • بالحقوق والحريات
        
    • حقوق وحريات
        
    • بحقوق وحريات
        
    • الحريات والحقوق
        
    • حقوقهم وحرياتهم
        
    • حقوقه وحرياته
        
    • للحقوق والحريات
        
    • والحقوق والحريات
        
    • بحقوقها وحرياتها
        
    • حقوقاً وحريات
        
    • حقوقهن وحرياتهن
        
    • الحقوق أو الحريات
        
    • حقوقها وحرياتها
        
    • لحقوق وحريات
        
    Privación persistente de derechos y libertades fundamentales UN الحرمان المستمر من الحقوق والحريات اﻷساسية
    En la Declaración Universal de Derechos Humanos se establecen los cánones de derechos y libertades que asisten a todos los seres humanos. UN ولقد جاء اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، ليؤسس شرعة الحقوق والحريات التي لا بد وأن يتمتع بها جميع أبناء البشر.
    La pobreza extrema, en particular, puede hacer ilusorios todos los derechos y libertades y favorecer el extremismo y la violencia. UN والفقر المدقع يتسم على وجه الخصوص بطابع يجعل كافة الحقوق والحريات وهمية، ويشجع على التطرف والعنف أيضاً.
    El artículo 15 establece que todos los ciudadanos disfrutan de los derechos y libertades que les amparan la Constitución y otras leyes. UN ذلك أن المادة 15 تنص على أن جميع المواطنين يتمتعون بالحقوق والحريات التي يخولها لهم الدستور وغيره من القوانين.
    El Departamento de Ciudadanía e Inmigración ha establecido que todos los extranjeros y apátridas que residan legalmente en Letonia disfrutan de los derechos y libertades establecidos en el Pacto. UN ولقد تأكدت مصلحة الجنسية والهجرة أن جميع المواطنين اﻷجانب واﻷشخاص عديمي الجنسية الذين أقاموا بصورة قانونية في لاتفيا يتمتعون بالحقوق والحريات المنصوص عليها في العهد.
    La inclusión de determinados derechos humanos y libertades fundamentales en la Constitución no se puede utilizar para negar ni menoscabar otros derechos y libertades. UN ولا يجوز التذرع بورود ذكر حقوق وحريات بعينها في الدستور والقوانين من أجل إنكار حقوق أو حريات أخرى أو تقييدها.
    En tales casos, la esencia de los derechos y libertades constitucionales no resulta alterada. UN وفي تلك الحالات، يظل جوهر الحقوق والحريات الدستورية على ما هو عليه.
    Dichas restricciones deberán ser necesarias en una sociedad democrática, y su imposición no podrá distorsionar la naturaleza de los derechos y libertades. UN ويجب أن تكون هذه القيود ضرورية في مجتمع ديمقراطي، ولا يجوز أن يشوه فرض هذه القيود طبيعة الحقوق والحريات.
    A ese respecto, la delegación debería indicar de forma precisa qué tradiciones culturales son incompatibles con los derechos y libertades fundamentales de la mujer. UN ويتعين على الوفد في هذا الصدد أن يحدد بدقة أي التقاليد الثقافية يقف حائلا دون إعمال الحقوق والحريات الأساسية للمرأة.
    Con todo, la extrema pobreza menoscaba el conjunto de derechos y libertades fundamentales, incluidos los derechos que son de aplicación inmediata. UN غير أن الفقر المدقع ينال من مجمل الحقوق والحريات الأساسية، بما في ذلك الحقوق التي تتعلق بإعمالها فوراً.
    Según esas disposiciones, los derechos y libertades se ejercen en virtud de la ley. UN وتنص أحكام الدستور على أن هذه الحقوق والحريات تُمارَس في إطار القانون.
    También preguntó al Estado de qué manera su legislación contra el terrorismo garantizaba la protección de los derechos y libertades fundamentales. UN كما سأل عن الكيفية التي تكفل بها الدولة الحقوق والحريات الأساسية في معرض تطبيقها لتشريعها المتعلق بمكافحة الإرهاب.
    Consolidar y promover todos los derechos y libertades enunciados en la Constitución Permanente de Qatar; UN العمل على تفعيل وترقية كافة الحقوق والحريات المنصوص عليها في الدستور القطري الدائم.
    Argelia subrayó los derechos y libertades que se consagraban en la Constitución del país. UN وسلطت الجزائر الضوء على الحقوق والحريات المنصوص عليها في دستور جزر مارشال.
    Además, se limitan a los derechos y libertades respecto de los cuales se permiten restricciones en virtud de la Constitución y el Pacto. UN وفضلاً عن ذلك، فإن تقييد الحقوق والحريات يقتصر على تلك الحقوق والحريات التي يجوز فيها فرض القيود بموجب الدستور والعهد.
    Vela por el respecto de los derechos y libertades amparados por la Constitución. UN وهي تسهر بحكم ذلك على احترام الحقوق والحريات التي يكفلها الدستور.
    La posesión de derechos y libertades es inherente al hecho de ser miembro de la sociedad danesa. UN والتمتع بالحقوق والحريات عنصر أساسي من عناصر الانتماء إلى المجتمع الدانمركي.
    Se señala que la falta de medidas adecuadas de inscripción puede afectar gravemente al nivel del goce por el niño de otros derechos y libertades fundamentales. UN ويلاحظ أن غياب التدابير الملائمة للتسجيل قد يؤثر تأثيرا خطيرا في مستوى تمتع الطفل بالحقوق والحريات اﻷساسية اﻷخرى.
    La falta de inscripción puede producir consecuencias negativas para el pleno disfrute por los niños de sus derechos y libertades fundamentales. UN ومن الممكن أن تترتب على عدم تسجيل المواليد آثار سلبية بالنسبة لفرص تمتع اﻷطفال، تمتعا كاملا، بالحقوق والحريات اﻷساسية.
    Dentro del ámbito de su competencia, se ha encomendado al Ministerio Federal de Justicia la importante función de afirmar y proteger los derechos y libertades de todos los ciudadanos. UN وأوكلت الى وزارة العدل الاتحادية مهمة هامة تتمثل في تأكيد وحماية حقوق وحريات جميع المواطنين، ضمن حدود اختصاصها.
    Cualquier distinción es contraria a la Convención si tiene el propósito o el efecto de menoscabar determinados derechos y libertades. UN والتمييز بينهما يتناقض مع الاتفاقية، إن كان غرضه أو أثره المس بحقوق وحريات معينة.
    En cuarto lugar, es necesario que no haya discriminación entre los derechos y libertades fundamentales del ser humano, ya sean políticos, sociales, económicos o culturales. UN رابعا، عدم التمييز بين الحريات والحقوق اﻷساسية لﻹنسان سواء كانت سياسية أو اجتماعية أو اقتصادية أو ثقافية.
    El respeto de la persona y la protección de los derechos y libertades de los ciudadanos son una obligación de todos los órganos estatales, organizaciones sociales y funcionarios públicos. UN فيقع على عاتق جميع هيئات الدولة والمنظمات العامة والمسؤولين واجب احترام أشخاص المواطنين وحماية حقوقهم وحرياتهم.
    El desarrollo carecería de sentido para una persona que se encuentre privada de sus derechos y libertades individuales. UN والتنمية ستكون خاوية بالنسبة للشخص المحروم من حقوقه وحرياته الفردية.
    El Canadá, aunque aplica el common law, tiene una Carta de derechos y libertades. UN وعلى الرغم من تطبيق كندا للقانون العام، فإن لديها ميثاقا للحقوق والحريات.
    Protección de los derechos y libertades humanos y cívicos y de los derechos de las minorías nacionales. UN حماية حقوق اﻹنسان وحرياته والحقوق والحريات المدنية وحقوق اﻷقليات الوطنية.
    El foro no debe servir en modo alguno para menoscabar el reconocimiento de sus derechos y libertades. UN ويجب ألا يؤدي المحفل بحال من اﻷحوال إلى إضعاف الاعتراف بحقوقها وحرياتها.
    En ese sentido, el artículo 12 dispone que todo individuo posee, en virtud de su condición de ser humano, unos derechos y libertades fundamentales que no podrán ser usurpados ni abandonados. UN وفي هذا الصدد، تنص المادة 12 على أن لكل شخص حقوقاً وحريات أساسية أصيلة لا يمكن انتهاكها ولا التصرف فيها.
    La esterilización forzada, la violación y otras formas de violencia sexual a las que se exponen las mujeres con discapacidad mental se hallan por esencia en contradicción con sus derechos y libertades relativos a la salud sexual y reproductiva. UN والتعقيم الإجباري والاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي التي تتعرض لها النساء المصابات بإعاقة ذهنية تتنافى أساساً مع حقوقهن وحرياتهن المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية.
    Ninguna interpretación del Pacto debe permitir la realización de actos encaminados a la destrucción o limitación de los derechos y libertades reconocidos en ese instrumento jurídico. UN كما ينبغي ألا يؤول أي حكم من أحكام العهد بما يسمح بالقيام بأي عمل يستهدف إهدار أو تقييد أي من الحقوق أو الحريات المعترف بها في هذا الصك القانوني.
    Incluso niega su existencia misma y les impide ejercer sus derechos y libertades culturales y religiosos. UN بل إنها تنكر أصلا وجود هذه اﻷقليات وتحرمها من جميع حقوقها وحرياتها الثقافية والدينية.
    La destrucción del sector privado en las tierras ocupadas por la fuerza por Armenia es una flagrante violación de los derechos y libertades económicos de los ciudadanos. UN ويشكل تدمير القطاع الخاص في اﻷراضي المحتلة بالقوة من جانب أرمينيا انتهاكاً صارخاً لحقوق وحريات المواطنين الاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد