ويكيبيديا

    "desarrollo y la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بتطوير
        
    • التطوير
        
    • التنمية وإعادة
        
    • التنمية وفي
        
    • وإنمائها
        
    • هذه التنمية وتكون مناسبة
        
    • التنمية والإدارة
        
    • بمهمة تطوير
        
    • استحداث وتنفيذ
        
    • لﻹنماء وإعادة
        
    • التنمية للبلدان
        
    • التنمية وتوفير
        
    • التنمية وعدم
        
    • التنمية وإرساء
        
    • التنمية وتحقيق
        
    Analiza y difunde datos básicos relativos al desarrollo y la planificación del transporte entre los Estados miembros; UN يقوم بتحليل ونشر البيانات اﻷساسية المتعلقة بتطوير وتخطيط عملية النقل بين الدول اﻷعضاء؛
    La Iniciativa era parte de un enfoque global del UNICEF respecto del desarrollo y la sostenibilidad de la atención primaria de la salud en todo el mundo. UN إذ تعتبر المبادرة جزءا من نهج شامل تسانده اليونيسيف ويتصل بتطوير الرعاية الصحية اﻷولية واستدامتها على صعيد العالم.
    La Iniciativa era parte de un enfoque global del UNICEF respecto del desarrollo y la sostenibilidad de la atención primaria de la salud en todo el mundo. UN إذ تعتبر المبادرة جزءا من نهج شامل تسانده اليونيسيف ويتصل بتطوير الرعاية الصحية اﻷولية واستدامتها على صعيد العالم.
    ii) el desarrollo y la diversificación mencionados tienen que ser sostenibles. UN `٢` يتعين أن يكون هذا التطوير والتنويع مستديمين.
    I. PROBLEMAS INCIPIENTES EN EL desarrollo y la ORDENACIÓN DE LOS RECURSOS HÍDRICOS UN المواضيع الناشئة فيما يتصل بتطوير وإدارة موارد المياه
    De acuerdo con las recomendaciones de la Conferencia, se ha anunciado y se está aplicando la Política Nacional sobre el desarrollo y la Potenciación de la Mujer. UN وتمشيا مع توصيات المؤتمر، أُعلنت السياسة الوطنية المعنية بتطوير وتمكين المرأة، ويجري تنفيذها.
    Gran parte de la información que figura en la Red está relacionada con el desarrollo y la mejora de las prácticas tradicionales. UN ويتصل قدر كبير من المعلومات التي تحتوي عليها الشبكة بتطوير الممارسات التقليدية وتحسينها.
    Los Estados están obligados además a fomentar la cooperación internacional en la investigación científica marina y con respecto al desarrollo y la transferencia de tecnología marina. UN ويطلب أيضاً من الدول أن تشجع التعاون الدولي في البحث العلمي البحري، وفي ما يتعلق بتطوير التكنولوجيا البحرية ونقلها.
    La Oficina del Director Ejecutivo proporciona la dirección estratégica para el desarrollo y la gestión del Centro. UN ويتولى مكتب المدير التنفيذي القيادة الاستراتيجية فيما يتعلق بتطوير المركـز وإدارته.
    10.16 Como primera prioridad, el Gobierno ha solicitado al Consejo que considere temas relativos al desarrollo de la fuerza laboral y formule recomendaciones con respecto al desarrollo y la sostenibilidad de la fuerza laboral. UN وطلبت الحكومة من المجلس، كأولوية أولى، أن ينظر في مسائل تطوير قوة العمل وقدمت توصيات تتعلق بتطوير قوة العمل والاستدامة.
    A finales de 2004 la Asamblea Nacional aprobó la Ley sobre el desarrollo y la Protección de la Mujer. UN وفي نهاية عام 2004، اعتمدت الجمعية الوطنية القانون الخاص بتطوير المرأة وحمايتها.
    vii) Medidas para mejorar el desarrollo y la transferencia de tecnologías de adaptación; UN `7` إجراءات للنهوض بتطوير ونقل تكنولوجيات التكيف؛
    V. Intensificación de la labor relativa al desarrollo y la transferencia de tecnología UN العمل المعزز المتعلق بتطوير التكنولوجيا ونقلها
    A los niveles político, económico, y socio-lógico se ha hecho necesario y lógico que la administración se mantenga a la altura de las perspectivas del desarrollo y la modernización. UN لذا بات بحكم اللزوم المنطقي أن تصعد اﻹدارة ﻵفاق التطوير والتحديث.
    La Asamblea General continuará también fomentando el desarrollo y la codificación progresivos del derecho internacional. UN وتواصل الجمعية العامة أيضا تشجيع التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه.
    Reconocemos la decisiva importancia del desarme regional convencional para la paz y estabilidad mundiales y para sustentar los esfuerzos actuales en favor del desarrollo y la reestructuración económica. UN إننا نقر باﻷهمية الحاسمة لنزع السلاح التقليدي على الصعيد اﻹقليمي بالنسبة للسلم والاستقرار العالميين ومن حيث دعم الجهود الحالية لتعزيز التنمية وإعادة الهيكلة الاقتصادية.
    También sería una sociedad en que se respeta el derecho de sus miembros a la vida, el desarrollo y la participación plena. UN وهو أيضا مجتمع يحترم حقوق أفراده في الحياة وفي التنمية وفي المشاركة الكاملة.
    i) Cualquier otra medida adoptada para la conservación, el desarrollo y la difusión de la cultura. UN (ط) أية تدابير أخرى متخذة لصون الثقافة وإنمائها واشاعتها.
    Se les alienta a elaborar programas de alta calidad, adecuados al desarrollo y la cultura de cada uno, para lo cual trabajarán con las comunidades locales en lugar de imponer un criterio estandarizado en relación con la atención y la educación en la primera infancia. UN وتشجَّع الدول الأطراف على وضع برامج ذات جودة مرتفعة تكون ملائمة من حيث هذه التنمية وتكون مناسبة ثقافياً وعلى أن تحقق ذلك عن طريق العمل مع المجتمعات المحلية بدلاً من فرض نهج موحد على عملية الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Ello impone, en primer lugar, la necesidad de contar con políticas internas que propicien el desarrollo y la buena gobernanza. UN وهذا يتطلب، قبل كل شيء، اعتماد سياسات محلية تفضي إلى التنمية والإدارة الرشيدة.
    7.10 La CNUDMI, integrada por 36 Estados Miembros, está encargada de conformidad con la resolución 2205 (XXI) de la Asamblea General, de 17 de diciembre de 1966, del desarrollo y la armonización y unificación progresivas del derecho mercantil internacional, que corresponde al subprograma 5. UN ٧-١٠ تتألف لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي من ٣٦ دولة عضوا، وقد كلفتها الجمعية العامة، بمقتضى قرارها ٢٢٠٥ )د-٢١( المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٦٦، بالاضطلاع بمهمة تطوير التوحيد والتنسيق التدريجيين للقانون التجاري الدولي، وهي المهمة التي تقابل البرنامج الفرعي ٥.
    Gracias al desarrollo y la puesta en ejecución del subsistema de revisión de prestaciones éstas también pueden procesarse ahora en forma automática. UN ويمكن أيضا حاليا تجهيز تنقيحات للاستحقاقات بطريقة أوتوماتية بعد استحداث وتنفيذ النظام الفرعي لتنقيح الاستحقاقات.
    79. Los principales organismos de ejecución que se encargan concretamente del problema del desempleo son: el OOPS, el PNUD y el Consejo Económico Palestino para el desarrollo y la Reconstrucción. UN ٧٩ - والوكالات المنفذة الرئيسية التي تعالج مشكلة البطالة بشكل محدد هي اﻷونروا والبرنامج الانمائي والمجلس الاقتصادي الفلسطين لﻹنماء وإعادة اﻹعمار.
    El Banco Mundial, el Banco Interamericano de desarrollo y la Comisión Europea han manifestado que apoyan esos objetivos. UN وقد أعرب البنك الدولي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية والمفوضية الأوروبية عن دعم أهداف تلك المبادرة.
    El servicio de la deuda pone en peligro la financiación del desarrollo y la prestación de servicios sociales. UN وخدمة الديون تضر بتمويل التنمية وتوفير الخدمات الاجتماعية.
    Sin embargo, en la mayor parte de los países el ritmo de este desarrollo y la falta de preparación de los gobiernos han redundado en niveles de concentración sin precedentes de la actividad económica e industrial, en particular en torno a las zonas urbanas y en el litoral. UN بيد أن سرعة هذه التنمية وعدم تأهب الحكومات في معظم البلدان أدى إلى تمركز غير مسبوق للنشاط الاقتصادي والصناعي، وخاصة حول المناطق الحضرية وعلى طول السواحل.
    También organizó el Foro de las Jóvenes, que se reunió durante la Conferencia, un amplio espacio para debatir soluciones innovadoras para el empoderamiento de las jóvenes como agentes de la paz, el desarrollo y la justicia. UN وقام أيضا خلال المؤتمر بتنظيم منتدى الشابات الذي هو عبارة عن مساحة مفتوحة للنقاش حول الحلول المبتكرة الهادفة إلى تمكين الشابات باعتبارهن من عناصر إحلال السلام وتحقيق التنمية وإرساء العدالة.
    La oradora afirma que la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer son imprescindibles para la promoción del desarrollo y la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وقالت إن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة أمران أساسيان لتعزيز التنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد