Sin embargo, deseo hacer unos pocos comentarios específicos sobre algunos de los temas planteados. | UN | ومع ذلك أود أن أدلي بملاحظات محددة قليلة عن بعض القضايا المثارة. |
deseo hacer una breve declaración sobre el tema que ha dominado nuestras deliberaciones esta mañana. | UN | أود أن أدلي ببيان موجز عن الموضوع الذي هيمن على نقاشنا هذا الصباح. |
No obstante, deseo hacer un comentario general sobre la situación del Congo. | UN | ولكني أود أن أقدم تعليقا عاما بشأن الحالة في الكونغو. |
A tal fin, deseo hacer los siguientes comentarios. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، أود أن أبدي المقترحات التالية: |
Al respecto, deseo hacer un llamamiento firme para que haya una asociación más estrecha entre deudores y acreedores. | UN | وفي مناسبة كلامي عن هذا الموضوع أود أن أوجه نداء مشددا من أجل إيجاد شراكة أوثق بين المدينين والدائنين. |
Por lo tanto, deseo hacer hincapié en el panorama general, que destaca cuánto han avanzado los partidos en el pasado decenio y cuáles son las oportunidades restantes para que resuelva el conflicto. | UN | وبالتالي أود أن أسلط الضوء اليوم على الصورة الأكبر، وهي الصورة التي تركز على مدى تحرك الطرفين في العقد الماضي وعلى الفرص المتبقية لهم لتسوية الصراع بينهما. |
También deseo hacer extensivas mis felicitaciones al Presidente anterior, el Sr. Samuel Insanally, y felicitarlo por su hábil dirección de los asuntos de la Asamblea. | UN | كما أود أن أتقدم بتهانئي للرئيس السابق السيد صمويل انسانالي، وأن أمتدحه على توجيهه الماهر لشؤون الجمعية. |
Sin embargo, deseo hacer algunos comentarios sobre mi propuesta, encaminada a facilitar y racionalizar la participación de las organizaciones no gubernamentales en nuestra labor. | UN | ومع ذلك، أود أن أدلي ببعض الملاحظات على اقتراحي. إنه يهدف إلى تيسير وترشيد مشاركة المنظمات غير الحكومية في عملنا. |
Además, deseo hacer algunas observaciones adicionales que reflejan la posición de mi país sobre este tema del programa. | UN | علاوة على ذلك، أود أن أدلي ببعض الملاحظات اﻹضافية التي تعكس موقف بلدي بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال. |
Además, deseo hacer las siguientes observaciones. | UN | وفضلا عن ذلك، أود أن أدلي بالنقاط التالية: |
Antes de levantar la sesión, deseo hacer unas breves observaciones. | UN | قبل أن نختتم جلستنا اليوم، أود أن أدلي ببعض الملاحظات الموجزة. |
deseo hacer unas breves observaciones oficiosas. | UN | أود أن أدلي ببعض التعليقات غير الرسمية الموجزة. |
En nombre de los miembros del Consejo de Seguridad, deseo hacer llegar mis felicitaciones a Eritrea en esta oportunidad histórica. | UN | ونيابة عن أعضاء مجلس اﻷمن، أود أن أقدم تهنئتي لاريتريا بهذه المناسبة التاريخية. |
En nombre de los miembros del Consejo de Seguridad, deseo hacer llegar mis felicitaciones al Principado de Mónaco en esta oportunidad histórica. | UN | ونيابة عن أعضاء مجلس اﻷمن، أود أن أقدم تهنئتي ﻹمارة موناكو بهذه المناسبة التاريخية. |
En este ámbito deseo hacer las siguientes observaciones. | UN | ومن هذه الزاوية، أود أن أبدي النقاط التالية: |
Antes de concluir mi declaración deseo hacer dos llamamientos. | UN | وقبل أن أختتم هذا البيان، أود أن أوجه نداءين. |
En ese sentido, deseo hacer hincapié en tres cuestiones claves que deben ser objeto de nuestro examen y nuestras medidas colectivas. | UN | وفي ذلك الصدد، أود أن أسلط الضوء على ثلاث مسائل رئيسية لننظر ونبت فيها على نحو جماعي. |
Asimismo, deseo hacer llegar nuestro reconocimiento a la delegación de Nueva Zelandia por las contri-buciones sumamente útiles que ha realizado y también agradecer a la delegación británica. | UN | كمـا أود أن أتقدم بتقديرنا لوفد نيوزيلندا على اسهامه المفيـد الــى أبعـد الحدود، وأن أشكر الوفــد البريطانــي أيضــا. |
deseo hacer un breve comentario acerca del informe del Coordinador Especial para las minas antipersonal. | UN | وأود أن أبدي تعليقاً وجيزاً على تقرير المنسق الخاص المعني باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
deseo hacer las siguientes aclaraciones, en nombre de mi delegación, con el fin de restablecer la verdad de los hechos ante la opinión internacional. | UN | وأود أن أدلي بالتوضيح التالي بالنيابة عن وفدي لكي يعرف الرأي العام العالمي الحقيقة. |
En nombre de los miembros del Consejo de Seguridad, deseo hacer llegar mis felicitaciones a la República Eslovaca en esta oportunidad histórica. | UN | ونيابة عن أعضاء مجلس اﻷمن أود أن أعرب عن التهنئة للجمهورية السلوفاكية بهذه المناسبة التاريخية. |
No obstante, en vista de los diversos patrones culturales y de la falta de claridad de determinadas palabras y expresiones de la Plataforma, deseo hacer las siguientes reservas y aclaraciones en nombre de la delegación de Malasia. | UN | ومع ذلك، فنظرا لاختلاف المعايير الثقافية وعدم وضوح بعض الكلمات والعبارات في منهاج العمل، أود إبداء التحفظات والتوضيحات التالية بالنيابة عن الوفد الماليزي. |
deseo hacer mención especial de las actividades que lleva a cabo la Organización de Cooperación Económica (ECO). | UN | وأود أن أشير إشارة خاصة إلى أنشطة منظمة التعاون الاقتصادي، التي انضمت إليها سبع دول جديدة من بينها كازاخستان. |
En relación con las negociaciones que se han llevado a cabo durante la decimosexta sesión consagrada al examen del embargo aéreo, que se celebró el 10 de julio de 1997, deseo hacer las siguientes observaciones: | UN | باﻹشارة إلى المداولات التي جرت خلال الدورة السادسة عشرة لمراجعة العقوبات المفروضة جوا على الجماهيرية العربية الليبية بتاريخ ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٧، نود تسجيل النقاط التالية: |
deseo hacer algunas observaciones concretas en cuanto a la postura de Francia. | UN | أود توضيح عدد من النقاط المحددة فيما يتعلق بالموقف الفرنسي. |
Finalmente, pero no menos importante, deseo hacer algunos comentarios sobre la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وأخيرا ولكن ليس آخرا، أود أن أعلق على إصلاح مجلس الأمن. |