ويكيبيديا

    "desplegar esfuerzos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بذل جهود
        
    • بذل الجهود
        
    • لبذل جهود
        
    • بذل جهد
        
    • يبذل جهودا
        
    • تُبذَل جهود
        
    • لبذل الجهود
        
    • يبذل جهوداً
        
    • حشد جهود
        
    • تكريس الجهود
        
    • خلال جهودهما
        
    La comunidad internacional debe, en consecuencia, desplegar esfuerzos importantes para alcanzar ese fin. UN ولذلك، نحث المجتمع الدولي على بذل جهود جدية لتحقيق هذا الغرض.
    Habrá que desplegar esfuerzos especiales para lograr que los datos se puedan comparar. UN وسيحتاج الأمر إلى بذل جهود خاصة قصد جعل البيانات قابلة للمقارنة.
    Es necesario desplegar esfuerzos en este sentido reforzando aún más su capacidad, y presentarles ejemplos positivos de la práctica judicial. UN ومن الضروري بذل جهود في هذا الاتجاه ومواصلة تعزيز قدرات الأشخاص وتعريفهم بالأمثلة الإيجابية من الممارسات القانونية.
    Por tanto, es preciso desplegar esfuerzos apropiados y eficaces a todos los niveles para evitar una mayor contaminación. UN ولذلك، فمن الضروري بذل الجهود الفعالة والدؤوبة على جميع المستويات لمنع حدوث مزيد من التلوث.
    La REP11 alentó al Comité de Coordinación a que estudiara la posibilidad de desplegar esfuerzos similares en 2012. UN وشجع الاجتماع الحادي عشر لجنة التنسيق على النظر في بذل جهود مماثلة في عام 2012.
    La REP11 alentó al Comité de Coordinación a que estudiara la posibilidad de desplegar esfuerzos similares en 2012. UN وشجع الاجتماع الحادي عشر لجنة التنسيق على النظر في بذل جهود مماثلة في عام 2012.
    La REP11 alentó al Comité de Coordinación a que estudiara la posibilidad de desplegar esfuerzos similares en 2012. UN وشجع الاجتماع الحادي عشر لجنة التنسيق على النظر في بذل جهود مماثلة في عام 2012.
    La REP11 alentó al Comité de Coordinación a que estudiara la posibilidad de desplegar esfuerzos similares en 2012. UN وشجع الاجتماع الحادي عشر لجنة التنسيق على النظر في بذل جهود مماثلة في عام 2012.
    La REP11 alentó al Comité de Coordinación a que estudiara la posibilidad de desplegar esfuerzos similares en 2012. UN وشجع الاجتماع الحادي عشر لجنة التنسيق على النظر في بذل جهود مماثلة في عام 2012.
    La REP11 alentó al Comité de Coordinación a que estudiara la posibilidad de desplegar esfuerzos similares en 2012. UN وشجع الاجتماع الحادي عشر لجنة التنسيق على النظر في بذل جهود مماثلة في عام 2012.
    Sin embargo, como se desprende de las deliberaciones anteriores, habrá que desplegar esfuerzos considerables para llegar a un consenso sobre los medios para remediar (Sr. Kouleba, Ucrania) esta situación. UN بيد أنه، وطبقا لما تبين من المناقشات السابقة، ينبغي بذل جهود كبيرة للتوصل الى توافق آراء بشأن سبل معالجة هذه الحالة.
    En ese contexto, será necesario desplegar esfuerzos con el fin de lograr la necesaria coordinación para la satisfacción de las necesidades de los Estados miembros. UN وفي هذا السياق، سيتعين بذل جهود لضمان التنسيق اللازم في تلبية احتياجات الدول اﻷعضاء. الحواشي
    Para corregir los efectos acumulativos de la desinversión neta a lo largo de los años será preciso desplegar esfuerzos muy considerables. UN وسيحتاج تصحيح اﻵثار المتراكمة لصافي الاستثمار السالب على مر السنين إلى بذل جهود كبيرة.
    Es menester desplegar esfuerzos especiales para determinar esos grupos y atender a sus necesidades concretas. UN ولا بد من بذل جهود خاصة لتحديد هذه الفئات وتلبية احتياجاتها المحددة.
    Les exhortó también a desplegar esfuerzos para crear condiciones que facilitaran las inversiones interiores y exteriores directas y la diversificación de sus exportaciones. UN كما شجعها على بذل جهود لتهيئة الظروف اللازمة لتحسين الاستثمارات المباشرة المحلية واﻷجنبية وتنويع صادراتها.
    Es preciso desplegar esfuerzos para asegurar la plena aplicación de la Convención. UN ولابد من بذل الجهود من أجل ضمان التنفيذ التام للاتفاقية.
    Paralelamente, se deben desplegar esfuerzos en el plano nacional para reducir las tasas de natalidad en las regiones en que la población aumenta más rápidamente. UN ويجب الى جانب ذلك، بذل الجهود على الصعيد الوطني لتقليص معدلات اﻹنجاب في المناطق التي يزداد فيها النمو السكاني بصورة سريعة.
    No obstante, se deben desplegar esfuerzos para velar por que ninguno de nosotros recurra a la utilización de la fuerza como medio para solucionar nuestras diferencias. UN مع ذلك، يجب بذل الجهود لضمان عدم لجوء أي منا إلى القوة وسيلة لحل خلافاتنا.
    La OSSI comprende que es necesario desplegar esfuerzos considerables para conciliar los datos durante el período de transición. UN ويدرك مكتب المراقبة الداخلية بأن هناك حاجة لبذل جهود كبيرة لتوفيق البيانات أثناء المرحلة الانتقالية.
    Había que desplegar esfuerzos sincronizados para hacer progresos a fin de poner en marcha una política multilateral de la competencia. UN ودعت إلى وجوب بذل جهد متضافر في سبيل التقدم صوب وضع سياسة تنافسية متعددة الأطراف.
    Consideramos que la comunidad internacional debe desplegar esfuerzos especiales para prevenir y eliminar el terrorismo internacional. UN إننا نعتقد أن المجتمع الدولي يجب أن يبذل جهودا خاصة لمنع اﻹرهاب الدولي والقضاء عليه.
    En consecuencia, es preciso desplegar esfuerzos en tres esferas. UN وأضاف أنه لذلك يتعيَّن أن تُبذَل جهود في ثلاثة مجالات.
    Por eso es lamentable que todavía sea preciso desplegar esfuerzos para eliminarlo. UN ولهذا من المؤسف أنه لا تزال هناك حاجة لبذل الجهود من أجل التخلص منه.
    Por consiguiente, la comunidad internacional debería desplegar esfuerzos conjuntos para desactivar la crisis lo más pronto posible. UN ولذا ينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل جهوداً مشتركة لنزع فتيل الأزمة في أقرب وقت ممكن.
    En el proyecto de resolución la Asamblea General reconoce la urgente necesidad de desplegar esfuerzos mundiales concertados y de mayor intensidad para invertir la actual tendencia y subraya el significativo papel que el cuarto decenio para el desarme podría desempeñar en este sentido. UN وينص مشروع القرار على أن الجمعية العامة تسلم بالحاجة الملحة إلى حشد جهود عالمية متضافرة وأكثر كثافة لعكس مسار التوجه الحالي، وتشدد على الدور الكبير الذي يمكن أن يؤديه العقد الرابع لنزع السلاح في ذلك الصدد.
    La voluntad y el liderazgo político son factores fundamentales que permiten desplegar esfuerzos y asignar recursos con miras a lograr mejoras ambientales. UN كذلك يمكن لﻹرادة السياسية وللقيادة السياسية أن تمارسا دوراً حاسماً في جعل تكريس الجهود والموارد للتحسينات البيئية أمراً ممكناً.
    81. De todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, los organismos humanitarios han sido los que más éxito han tenido a la hora de desplegar esfuerzos concertados con las ONG. UN 81 - وكانت الوكالات الإنسانية فعلاً أكثر جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة نجاحاً في التعامل مع المنظمات غير الحكومية، وذلك من خلال جهودهما المتضافرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد