Tú habrías hecho cualquier cosa por mí... después de lo que pasó... pero yo era sólo una amante de medio servicio... para ser golpeada sin ceremonia. | Open Subtitles | كان يمكنك أن تفعل شيئاً من أجلى بعد ما حدث و لكنى كنت عشيقة بدوام جزئى ، يمكنك ركلها بشكل غير رسمى |
Tengo un dolor terrible... después de lo que me hizo ese chiflado. | Open Subtitles | أنا في ألم فظيع بعد ما فعله بي ذلك المعتوه |
Lo pasó un poco mal después de lo que pasó con esos... | Open Subtitles | كان موري مستاء بعض الشيء بعد ما حدث مع تلك |
Por favor, después de lo que me hiciste pasar ¿al menos guardarás el secreto? | Open Subtitles | أرجوك بعد كل ماعرضتني له هل يمكنك حفظ هذا السر على الأقل |
En este sentido, Fiji insta encarecidamente a que se mantenga el estatuto actual hasta el año 2000, después de lo cual se podría volver a examinar esta cuestión. | UN | ولذلك فإن وفده يدعو بشدة إلى اﻹبقاء على الوضع الحالي حتى عام ٢٠٠٠، وبعد ذلك يمكن تناول هذه المسألة من جديد وبحثها مرة أخرى. |
después de lo que pasó con Felicia, pensé que nunca sentiría esto por otra mujer... | Open Subtitles | بعد ما حدث مع فيليشيا أعتقدت أننى لن أتعرف على أمرأة مرة ثانية |
Probablemente no volverá a trabajar después de lo que él le hizo. | Open Subtitles | هي من المحتمل لَنْ تَعْملَ ثانيةً بعد ما هو إليها. |
Mi madre la quería tirar después de lo que dijeron los periódicos. | Open Subtitles | أراد لي مام لرميها بعيدا ، بعد ما قالت الصحف. |
No está muerto pero lo estará después de lo que le haremos. | Open Subtitles | إنـّه ليس ميتا لكنه سيصبح كذلك بعد ما سنفعله به |
después de lo que paso en Ba Sing Se, tuvimos que mantenerte a salvo. | Open Subtitles | بعد ما حدث في با سنج ساي أردنا أخذك إلى مكان آمن |
- Aún van a comer pizza ahí, después de lo que me hizo? | Open Subtitles | هل ستتناولون البيتزا في ذلك المكان بعد ما فعله بي ؟ |
Debería estar avergonzada de mostrar su cara después de lo que hizo su hermano. | Open Subtitles | يجب ان تكون خجلانه من أن تظهر وجهها بعد ما فعله أخيها |
Nadie va a tocarlos, no después de lo que pasó esta mañana. | Open Subtitles | لا أحد سوف يلمسها ليس بعد ما حصل هذا الصباح |
Eso no importa porque después de lo de anoche tuve un momento de lucidez. | Open Subtitles | لقد كنتُ .. هذا لا يهم لأنه بعد ما حصل الليلة الماضية |
¿No crees que después de lo duro que trabaja tu madre, se merece salir una noche de viernes por la ciudad? | Open Subtitles | ألا تظنين أنه بعد كل العمل الشاق الذي قامت به أمكِ, أنها تستحق قضاء ليلة الجمعة بالخروج للمدينة؟ |
Sabes, nunca te he dado las gracias después de lo que pasó. | Open Subtitles | لم تتسنى لى الفرصة كى أشكرك بعد كل ما حدث. |
Sé que es tarde, y después de lo que acabamos de ver... | Open Subtitles | أعرف أن الوقت متأخر، وأنه بعد كل ما رأيناه للتو.. |
También dijo que los soldados habían rasgado sus ropas y la habían arrojado a una cisterna con agua, después de lo cual una topadora demolió su casa. | UN | وادعت أيضا أن الجنود مزقوا ثيابها وألقوا بها في مستنقع. وبعد ذلك قامت جرافة بهدم منزلها. |
A continuación la Comisión aprueba el proyecto de resolución, en su forma oralmente revisada, sin que se someta a votación, después de lo cual formulan declaraciones los representantes de los Países Bajos, el Canadá y el Japón. | UN | ثم اعتمدت اللجنة مشروع القرار بصيغته المنقحة شفويا بدون تصويت، وبعد ذلك أدلى ببيانات ممثلو هولندا، وكندا، واليابان. |
después de lo que han hecho por nosotros, no puedo hacer menos. | Open Subtitles | بعد كلّ ما فعلتموه لأجلنا هذا أقلّ ما يمكنني فعله |
Sólo se permitirá hablar sobre el cierre del debate a dos miembros que se opongan a él, después de lo cual la moción será sometida inmediatamente a votación. | UN | ولا يسمح بالكلام في مسألة إقفال باب المناقشة لغير متكلمين اثنين يعارضان الاقفال، ثم يطرح الاقتراح للتصويت فورا. |
Además del autor de la moción, podrán hablar dos representantes de Estados Parte a favor de ella y dos de Estados Parte en contra, después de lo cual se decidirá inmediatamente sobre la moción, sometiéndola a votación de ser necesario. | UN | ويجوز لاثنين من الممثلين، اضافة إلى مقدم الالتماس، أن يتكلما في تأييد الالتماس ولاثنين آخرين أن يتكلما في معارضته، ثم يُبتّ في الالتماس على الفور، بطرحه للتصويت إن لزم الأمر. |
Y después de lo que hiciste ayer, ¿quién sabe si te seguirá queriendo? | Open Subtitles | وبعد ما خربته البارحة من يعلم إن كان مايزال يحبك الأن؟ |
Les digo que necesitaba tomarme un tiempo después de lo de Jess | Open Subtitles | أخبرتهم بأنني أحتاج لبعض الوقت بعد وفاة جسي |
Bueno, después de lo que has pasado no tienes que ser gentil con nadie. | Open Subtitles | بعد الذي عانيته لا يتوجب عليك أن تكون لطيفا تُجاه أي شخص |
Frank pasó seis meses aquí después de lo de Reagan. | Open Subtitles | لقد أمضى فرانك ستة أشهر هنا بعد حادثة ريغان. |
La secretaría y el representante de alto nivel presentarán el informe sobre cada país, después de lo cual harán observaciones los miembros del grupo de estudio y se procederá a un debate general. | UN | ويتولى تقديم تقرير كل بلد الأمانة والممثل الرفيع المستوى، ويلي ذلك تعليق أعضاء أفرقة المناقشة ومناقشات عامة. |
Incluso después de lo que han visto esta noche... siguen sin creer. | Open Subtitles | حتَىَ بعد كُل ماَ شاَهدوُهُ الليلة... إِنهُم ماَ زَاَلُوا لا يُؤمِنُون. |
después de lo que esta ciudad hizo con esa familia, matarían a Dios mismo si Él entrase en su casa. | Open Subtitles | بعدما فعلوه أهل البلدة لهم سيقتلون الإله بنفسه إذا إقترب من المنزل |
Bueno, cariño, no creo que tu hermano quiera estar por ahí con todas esas armas y violencia, no después de lo que ha ocurrido. | Open Subtitles | لا ياعزيزي لا اعتقد بأن اخاك يريد ان يكون بالقرب من الأسلحه وكل هذه الاشياء العنيفه ليس بعدما حصل له |