ويكيبيديا

    "determinados aspectos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جوانب معينة
        
    • بعض جوانب
        
    • بعض الجوانب
        
    • جوانب محددة
        
    • جوانب مختارة
        
    • بجوانب معينة
        
    • مجالات مختارة
        
    • بعض النقاط
        
    • جوانب معيّنة
        
    • جوانب معيَّنة
        
    • بعض المجالات
        
    • ببعض الجوانب
        
    • ببعض جوانب
        
    • مجالات معينة
        
    • جوانب منتقاة
        
    determinados aspectos del módulo 3 son fundamentales para finalizar el edificio de conferencias. UN وتتسم جوانب معينة في الحزمة رقم ثلاثة بضرورتها لاستكمال مبنى المؤتمرات.
    Muchas delegaciones dijeron que el proyecto contenía una solución viable para el futuro del UNIFEM, mientras que otras formularon reservas en relación con determinados aspectos del proyecto de texto. UN وقال كثير من الوفود إن المشروع يقدم حلا عمليا لمستقبل الصندوق، بينما أبدى بعضها تحفظات على جوانب معينة في نص المشروع.
    La UNISERV coincidía en que había que fortalecer determinados aspectos del marco. UN ويتّفق الاتحاد مع مقولة إنه يلزم تعزيز بعض جوانب الإطار.
    Aunque los colaboradores deben acordar la forma de medir el éxito de sus alianzas, no es fácil medir determinados aspectos y beneficios. UN فرغم أنه يلزم للشركاء أن يتفقوا على كيفية قياس مدى نجاح شراكاتهم، فإن بعض الجوانب والمكاسب لا يسهل قياسها.
    Podrán establecerse otros grupos de expertos para que estudien determinados aspectos de las cuestiones relacionadas con el arreglo general del conflicto. UN ويمكن إنشاء أفرقـة خبـراء مستقلة لدراسـة جوانب محددة من المسائل المتصلـة بالتسويـة الشاملـة للنزاع.
    En la presente ocasión, el Presidente hará referencia a determinados aspectos de la práctica de la Corte en materia probatoria. UN وإن الرئيس سوف يركِّز، في هذه المناسبة بالذات، على جوانب مختارة من ممارسة الإثبات التي تتبعها المحكمة.
    En ellas podrían indicarse las posibles maneras de avanzar en determinados aspectos de los tres temas del centenario. UN وقد تشير هذه الاستنتاجات إلى بعض طرق التقدم المحتملة فيما يتعلق بجوانب معينة من مواضيع الذكرى المئوية الثلاثة.
    Muchas delegaciones dijeron que el proyecto contenía una solución viable para el futuro del UNIFEM, mientras que otras formularon reservas en relación con determinados aspectos del proyecto de texto. UN وقال كثير من الوفود إن المشروع يقدم حلا عمليا لمستقبل الصندوق، بينما أبدى بعضها تحفظات على جوانب معينة في نص المشروع.
    En el curso de los intercambios allí sostenidos, se analizaron, provechosamente, determinados aspectos y posibles repercusiones futuras del presente estudio. UN وقد بُحثت أثناء المناقشات على نحو مفيد جوانب معينة من هذه الدراسة وانعكاساتها المحتملة في المستقبل.
    Con los exámenes de la gestión se procuraría evaluar determinados aspectos de operaciones o servicios administrativos comunes en los que podría alcanzarse una mayor eficiencia. UN وستسعى عمليات الاستعراض اﻹداري الى تقييم جوانب معينة من العمليات أو الخدمات اﻹدارية المشتركة حيث يمكن تحقيق قدر أكبر من الكفاءة.
    Con los exámenes de la gestión se procuraría evaluar determinados aspectos de operaciones o servicios administrativos comunes en los que podría alcanzarse una mayor eficiencia. UN وستسعى عمليات الاستعراض اﻹداري إلى تقييم جوانب معينة من العمليات أو الخدمات اﻹدارية المشتركة حيث يمكن تحقيق قدر أكبر من الكفاءة.
    No obstante, en él se prohíben las explosiones y ello limita el desarrollo sólo en determinados aspectos mientras que deja abiertas de par en par otras direcciones. UN إلا أن المعاهدة تحظر التفجيرات، وبذا تحد من هذا التطوير في جوانب معينة فقط، بينما تترك سبلا أخرى مفتوحة على مصراعيها.
    Es posible que el establecimiento de la paz exija la imposición de determinados aspectos del desarme. UN إن إقرار السلم يمكن أن يتطلب فرض بعض جوانب نزع السلاح.
    Aunque la gestión de los recursos financiados con cargo a las actividades de elaboración y apoyo de programas debe integrarse en la gestión básica del PNUD, determinados aspectos de estos programas pueden requerir un trato distinto. UN وفي حين أن ادارة الموارد الممولة من أنشطة وضع البرامج ينبغي أن تدرج في دولاب العمل اﻷساسي لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، فإن بعض جوانب هذه البرامج ربما تحتاج الى معالجة متميزة.
    En ese contexto, las cuestiones relacionadas con la pobreza en determinados aspectos económicos y sociales constituyeron el núcleo del subprograma. UN وفي هذا الصدد، شكلت المسائل المتصلة بالفقر في بعض الجوانب الاقتصادية والاجتماعية الموضوع اﻷساسي للبرنامج الفرعي.
    Por lo tanto, las propuestas de la CDI parecen, en determinados aspectos, más apropiadas para las grandes controversias que para las pequeñas. UN ولهذا السبب فإن المقترحات التي تقدمت بها اللجنة تبدو من بعض الجوانب ملائمة أكثر للنزاعات اﻷكبر بدلا من النزاعات اﻷصغر.
    El centro informa a intermediarios sobre determinados aspectos de la prestación de ayuda a estas mujeres. UN ويوفر المركز معلومات للوسطاء عن جوانب محددة لتقديم المساعدة للنساء السود والمهاجرات واللاجئات.
    Sin embargo, de los censos sí puede obtenerse información importante sobre determinados aspectos de la discapacidad. UN بيد أن من الممكن أن توفر التعدادات معلومات هامة عن جوانب مختارة من الإعاقة.
    En los párrafos siguientes el Relator Especial presentará algunas observaciones relativas a determinados aspectos que, en su opinión, se han pasado por alto o no se han abordado de manera satisfactoria. UN وفي الفقرات التالية سيعرض المقرر الخاص بعض الملحوظات المتعلقة بجوانب معينة جرى تجاهلها، أو تم على نحو غير مرض في رأيه.
    En ese marco general, las propuestas se refieren a determinados aspectos en que unas modestas inversiones en fomentar la capacidad del Departamento mejorarían y ampliarían sustancialmente la prestación de servicios a los Estados Miembros en las esferas prioritarias. UN وفي إطار هذه الصورة العامة، تستهدف المقترحات مجالات مختارة ستعمل فيها الاستثمارات البسيطة في بناء قدرات الإدارة على تحسين الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء في المجالات ذات الأولوية وتوسيع نطاقها بدرجة كبيرة.
    A este respecto, la delegación del Japón considera que es preciso tener presentes determinados aspectos al adoptar cualquier tipo de medidas. UN وفي هذا الصدد، يرى الوفد الياباني أنه يجب لدى اتخاذ أية تدابير أن تكون بعض النقاط حاضرة في الذهن.
    Proyecto de artículo 29: En virtud del párrafo 2, las partes tienen la oportunidad de informar al tribunal de determinados aspectos de las calificaciones del perito propuesto. UN مشروع المادة 29: في الفقرة 2، تُتاح للأطراف إمكانية الاعتراض على جوانب معيّنة من مؤهلات الخبير المقترح.
    Por ello, en determinadas jurisdicciones podría darse la circunstancia de que la responsabilidad se solapase, en cierto modo, con determinados aspectos de la falta intencional. UN وأضافت قائلة إنه لذلك لا يمكن في تشريعات معيَّنة أن تكون هناك ظروف يمكن في ظلها أن تتداخل المسؤولية بطريقة ما مع جوانب معيَّنة للخطأ المتعمد.
    Sin embargo, los documentos no estaban completos y faltaba material sobre determinados aspectos importantes. UN ومع كل هذا، لم تكن الوثائق كاملة، كما لم تتوفر الوثائق بشأن بعض المجالات الهامة.
    Como resultado de esas iniciativas, aumentó la conciencia sobre determinados aspectos personales, políticos e históricos del desarme y la no proliferación nuclear. UN ونتيجة لهذه المبادرات، زاد الوعي ببعض الجوانب الشخصية والسياسية والتاريخية لنزع السلاح وعدم الانتشار النووي.
    Los dictámenes corrieron a cargo de consultores especializados en tasación de pérdidas y contabilidad, aunque se recurrió también a estadísticos para examinar determinados aspectos de las reclamaciones del sector turístico. UN كما استعان الفريق، فيما يتعلق ببعض جوانب المطالبات السياحية، بمشورة خبراء في الإحصاء.
    Los centros influirán sobre los procesos de elaboración de políticas en el sector de la salud y responderán a solicitudes de asesoramiento normativo en determinados aspectos. UN وستؤثر هذه المراكز على عمليات وضع السياسات في النظام الصحي، وتستجيب للطلبات من أجل إسداء المشورة في مجالات معينة.
    Este índice pretende medir el complejo concepto de desarrollo humano siguiendo los progresos de determinados aspectos de la vida humana. UN ويرمي استخدام هذا المؤشر إلى قياس مفهوم التنمية البشرية المعقد عن طريق تتبع التقدم المحرز في جوانب منتقاة من الحياة البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد