digo esto porque demuestra que los representantes siguieron mi recomendación de utilizar al máximo los servicios de conferencias bajo los temas concretos del programa. | UN | أقول هذا ﻷنه يدلل على أن الممثلين عملوا بتوصيتي باستخدام تسهيلات المؤتمرات قدر اﻹمكان في إطار بنود جدول اﻷعمال المحددة. |
Estoy convencido de que hablo por todos nosotros cuando digo que su presencia entre nosotros ayudará a imprimir un nuevo impulso a nuestra labor. | UN | وأنا على يقين من أنني أتحدث بالنيابة عن الجميع عندما أقول إن وجودكم اليوم بيننا سيعطي عملنا قوة دفع جديدة. |
Y ellos no saben bien si lo digo en serio o en broma. | Open Subtitles | سيكونون غير متأكدين إن كنت أعني ذلك أو أكون قد أمزح |
Cuando digo que tiene su propio dinero es que tiene su propio dinero. | Open Subtitles | عندما أقول لك لديه ماله الخاص أعني أن للفتى ماله الخاص |
Lo que digo es meramente una manera de abreviar: los ricos deberían comprometerse a ayudar mucho más a los pobres. | UN | وما أقوله الآن هو مجرد تلخيص، فيجب على البلدان الغنية أن تصبح أكثر التزاما بمساعدة البلدان الفقيرة. |
digo, Microsoft Word era al final sólo un procesador de texto en, ya saben, desde la administración Eisenhower. | TED | أقصد أن برنامج مايكرو سوفت وورد كان في البداية معالج نصوص على أيام، إدارة أيزنهاور |
Le quisiera decir a ella y les digo a ustedes que debemos dejar de permitir que las enfermedades nos divorcien de nuestros sueños. | TED | وارغب بأن اقول لها .. وأرغب بأن اقول لكم علينا أن لا نسمح للأمراض .. بأن تقوضنا عن تحقيق أحلامنا |
¿Sí digo o hago algo acerca de esta mierda, no tengo el talento para lo que haría ella? | Open Subtitles | إذا قلت أي شيء أو فعلت أي شيء حيال هذا لا أحد يعرف ما ستفعله |
Hablando como un pequeño Estado, digo que nosotros somos las Naciones Unidas. | UN | وإذ أتكلم ممثلاً لدولة صغيرة، أقول إننا نحن الأمم المتحدة. |
Expreso una apreciación compartida por todos cuando digo que estoy esperando beneficiarme de su amplia experiencia y habilidad diplomática. | UN | وإنني أعبر عن الرأي السائد عندما أقول إننا نتطلع إلى الاستفادة من خبرته الواسعة ومهارته الدبلوماسية. |
Y digo la mayoría pensando como mi hija de cuatro ańos que me ha oído hablar de estas ideas desde que nació. | TED | و أقول ان معظمنا مع بعض الدراسة مثل ابنتي ذات الاربعة اعوام تسمعني اتحدث عن هذه الافكار منذ ولادتها |
No exagero cuando digo que la operación le había transformado totalmente la vida. | TED | ولا أبالغ حين أقول أن هذا قد غير حياتها بشكل كامل. |
La mayoría cambia de preferencia cuando les digo que el de la izquierda es Hitler y el de la derecha es Martin Luther King. | TED | ومعظم الناس يغيّرون اختيارهم عندما أقول لهم أن الذي على اليسار هو لهتلر والذي على اليمين هو لمارتن لوثر كينغ. |
Por eso lo digo. digo que, y lo repito, nada existe si no es por una buena razon, la razon de nuestra bello sueño de esta civilizacion. | TED | لهذا السبب أنا أقول ذلك. أقول ذلك ، لأنه، وأكرر، لا شيء موجود إذا لم يكن لسبب وجيه، سبب حلمنا الجميل، لهذه الحضارة. |
Cuando digo 5 minutos no me refiero a siete, sino a tres. | Open Subtitles | عندما أقول خمس دقائق فأنا لا أعني سبع أو ثلاث |
digo, tú las sabes todas. Y yo soy la Srta. Estúpida, ¿verdad? | Open Subtitles | أعني, أنت تعلم كل شيء وأنا السيدة الغبية, أليس كذلك؟ |
No puedo imaginar cómo te sientes. digo, he pensado en decírtelo como mil veces. | Open Subtitles | لا أستطيع تصور ماتشعرين الآن أعني لقد فكرت لألف مرة أن أخبركِ |
Nos adoramos, pero tiene la manía de deformar todo lo que digo. | Open Subtitles | نحن نحبّ بعضنا الآخر، لكنّها دائمًا تحوّر كل ما أقوله. |
Eso es lo que le digo a cualquiera de cualquier nivel social. | Open Subtitles | هذا ما أقوله لأي شخص في أي مستوى إجتماعي كان |
¿Qué pasa? No sé si estamos seguros de esto. digo... tuvimos mucha suerte esta vez. | Open Subtitles | أعتقد أننا قد لا نكون أكفاء لذلك أقصد أن هذه المرة كانت حظاً |
digo que en esta ciudad no se hacen trabajos sucios sin el permiso de él. | Open Subtitles | انا اقول لك, ان كل عمل قذر يحدث فى المدينة بأذن من لاجانا |
Y si te digo que dejaré mi empleo y escribiré una novela. | Open Subtitles | ماذا لو قلت لك أنني تركت عملي وأنني سأكتب رواية؟ |
digo, por supuesto, Europa una vez tuvo el dominio del futuro en sí misma. | TED | اعني ان اوروبا كانت في مرحلة ما تتحكم في المستقبل بكل ثقة |
Pues yo le digo que Jesús habría sido el mejor lanzador de la historia. | Open Subtitles | حسنا، دعني أخبرك يسوع كان سيصبح أفضل من جميع الظهير الربعي الأمريكية |
Y lo que yo digo principalmente es que, en ese momento, era una idea bastante interesante para mí. | TED | و أغلب ما اقوله هو انه في ذلك الوقت لقد كانت فكرة مثيرة جدا لي. |
digo, el tipo tiene que vivir con el nombre de Carl Junior, Carl "hijo". | Open Subtitles | أعنى,يوجد هنا الرجل الذى يمر من خلال الحياة مثل كارل الصغير, صح؟ |
digo, no quiero ofender, pero mi vida es diez veces mejor desde que te fuiste. | Open Subtitles | لا اقصد اي تجريح ولكن , حياتي اصبحت افضل بمرات عديده عندما رحلت |
digo, extranjero, pero encantador de todos modos. | Open Subtitles | أَعْني. أجنبي، لكن حكاية سَاحِرَ هذة غير مجدية. |
El segundo se metía demasiado en mis cosas, ¿entiendes lo que digo? | Open Subtitles | والثاني يبحث كثيرا في أشيائي ، إذا فهمت ما أعنيه |
Yo digo que estuvimos casados y nos divorciamos, ...pero que ahora tenemos un hijo y una relación estable y comprometida. | Open Subtitles | سأقول إننا كنا متزوجين لخمس سنوات و تطلقنا الآن لدينا طفل و لكن في علاقه طويله الأجل |
Cariño, yo siempre digo que si eres bueno y lo sabes, para qué perder el tiempo andándote con rodeos? | Open Subtitles | عسل، أَقُولُ دائماً , إذا أنت جيد وأنت تَعْرفُه، الذي يُضيّعُ الوقتَ خُرُوج عن الموضوع، صدق؟ |