ويكيبيديا

    "dimensiones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأبعاد
        
    • أبعاد
        
    • أبعادا
        
    • الحجم
        
    • أبعادها
        
    • أبعاداً
        
    • البعد
        
    • بأبعاد
        
    • حجمها
        
    • البعدين
        
    • بالأبعاد
        
    • الابعاد
        
    • بعدين
        
    • أبعاده
        
    • بحجم
        
    Comprende asimismo dimensiones sociales, económicas, culturales y espirituales que no deben pasarse por alto en el debate actual. UN ويشمل هذا الأمر الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والروحية التي يجب ألا تُغفل في المناقشة الحالية.
    Estas enfermedades, que tienen dimensiones regionales y mundiales, deben enfrentarse a nivel mundial. UN فلا بد من مواجهة عالمية لهذه العلل ذات الأبعاد الإقليمية والعالمية.
    Comprende asimismo dimensiones sociales, económicas, culturales y espirituales que no deben pasarse por alto en el debate actual. UN ويشمل هذا الأمر الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والروحية التي يجب ألا تُغفل في المناقشة الحالية.
    La instalación propuesta tiene unas dimensiones de 14,5 por 7 metros y una pared de 1 metro de anchura resistente a las explosiones. UN وستكون أبعاد المرفق المقترح ١٤,٥ مترا في ٧ أمتار في الخريطة على أن يكون سمك الجدار الواقي من الشظايا مترا.
    Esto muestra que la cuestión planteada por el Secretario General no es solamente un problema financiero sino que tiene dimensiones políticas graves. UN وهذا يبين أن المسألة التي أثارها اﻷمين العام ليست مشكلة ماليــة فقط وإنما هي مشكلة تنــطوي على أبعاد سياسية.
    El problema de la droga tiene tales dimensiones globales que hay una necesidad clara de intensificar la cooperación internacional. UN إن لمسألة المخدرات أبعادا عالمية تجعل من الواضح تماما ضرورة تكثيف التعاون الدولي في هذا السبيل.
    La Organización Internacional del Yute tenía por finalidad ocuparse adecuadamente en su labor de las dimensiones sociales, humanas y ambientales del desarrollo. UN وقال إن هدف المنظمة الدولية للجوت هو التعامل على نحو وافٍ في عملها مع الأبعاد الاجتماعية والإنسانية والبيئية للتنمية.
    La OSCE celebrará el primer curso práctico regional a fin de examinar las dimensiones regionales concretas de la cooperación. UN وستعقد منظمة الأمن والتعاون في أوروبا حلقة العمل الإقليمية الأولى لمناقشة الأبعاد الإقليمية المحددة لهذا التعاون.
    Esto ilustra una indiferencia general a las dimensiones sociales del desarrollo sostenible. UN وهذا مثــال على اللامبالاة العامة إزاء الأبعاد الاجتماعية للتنمية المستدامة.
    :: Para encontrar soluciones duraderas es preciso tomar plenamente en cuenta las dimensiones regionales y mundiales de los conflictos en África. UN :: لا بد من أخذ الأبعاد الإقليمية والعالمية للصراعات الأفريقية في الحسبان تماما من أجل إيجاد حلول دائمة.
    Con todo, el Relator Especial desea poner de relieve algunas de las dimensiones singulares de esta forma de tortura. UN غير أن المقرر الخاص يود تسليط الضوء على بعض من الأبعاد الفريدة لهذا الشكل من التعذيب.
    Se requiere un enfoque holístico del empoderamiento de la mujer, que aborde las dimensiones económicas, sociales y políticas. UN ويلزم بالتالي إتباع نهج شامل إزاء تمكين المرأة يركز على الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والسياسية للتمكين.
    Al mismo tiempo, el género es una de las dimensiones más omnipresentes y arraigadas en los mercados de trabajo y el trabajo en general. UN وفي الوقت نفسه، يشكل التمييز القائم على اختلاف نوع الجنس أحد أكثر الأبعاد انتشارا في أسواق العمل والعمل بصفة عامة.
    El representante del Centro Ibn Khaldoun añadió que debían tenerse en cuenta las dimensiones numéricas, sociológicas, psicológicas y políticas de cualquier definición. UN وأضاف ممثل مركز ابن خلدون أنه ينبغي النظر في ما ينطوي عليه التعريف من أبعاد عددية واجتماعية وسيكولوجية وسياسية.
    El debate que se celebra sobre estos problemas tiene dimensiones políticas, jurídicas y, con bastante frecuencia, también emocionales. UN وتتسم المناقشة حول هذه المشاكل بأبعاد سياسية وقانونية باﻹضافة إلى أبعاد عاطفية في أحيان كثيرة.
    Hay en la mundialización dimensiones nuevas que tienen que entenderse a cabalidad. UN وهناك أبعاد جديدة للعولمة لا بد من فهمها فهما تاما.
    En las evaluaciones se determinó que era necesario promover varias dimensiones de gestión importantes. UN وكشفت التقييمات عن وجود حاجة إلى تعزيز عدد من أبعاد الإدارة الهامة.
    El enfoque tiene tres dimensiones: i) ámbito de las cuentas, ii) aplicación de los conceptos y iii) cuestiones de calidad. UN وهو يتضمن ثلاثة أبعاد : `1 ' نطاق الحسابات؛ `2 ' الامتثال للمفاهيم؛ `3 ' مسائل النوعية.
    Esas medidas que los Estados Unidos toman unilateralmente han cobrado últimamente dimensiones peligrosas. UN وهذه التدابير الانفرادية من جانب الولايات المتحدة تتخذ بالفعل أبعادا خطيرة.
    Un desastre de estas dimensiones no se puede abordar con medidas tibias. UN ولا يمكن مواجهة كارثة بهذا الحجم عن طريق تدابير ضعيفة.
    Además, para que el desarrollo sea sostenible es preciso abordar todas sus dimensiones. UN وفضلا عن ذلك، حتى تكون التنمية مستدامة، ينبغي تناول جميع أبعادها.
    Considerada desde esta amplia perspectiva, la tarea de protección tiene dimensiones jurídicas, físicas y materiales. UN ووفقا لهذا المنظور الواسع، فإن لمهمة الحماية أبعاداً قانونية وأبعاداً جسدية ومادية كذلك.
    Nuestra estrategia debe abarcar dimensiones humanitarias, políticas, de seguridad y de desarrollo. UN ويجب أن تشمل استراتيجيتنا البعد الأمني والبعد الإنساني والإنمائي والسياسي.
    55. En el caso de las empresas que superan determinadas dimensiones, las fuentes de capital externo y capital de riesgo tienen una importancia crítica. UN ٥٥ - وتعتبر المصادر الخارجية لرأس المال المقدم على شكل أسهم وحصص، أساسية للشركات التي يزيد حجمها عن حد معين.
    De esta forma, los temas del programa del foro serán examinados desde diversas perspectivas, incluidas las dimensiones social y económica. UN وهكذا، ستجري دراسة المواضيع المدرجة في جدول أعمال المنتدى من مجموعة من المنظورات، تشمل البعدين الاجتماعي والاقتصادي.
    El otro tema central del mandato de Ucrania abarcaría las dimensiones económica y ambiental. UN ويتعلق الموضوع الأساسي الآخر لفترة تولي أوكرانيا رئاسة المنظمة بالأبعاد الاقتصادية والبيئية.
    Este patrón particular de cargas en ocho dimensiones en realidad forma parte de la estructura geométrica más bella de las matemáticas. TED في الحقيقة هذا النمط من الشحن ذا الثماني الابعاد.. هو جزء من اجمال البنى الهندسية الجميلة في الرياضيات.
    En tanto avanzamos, en las próximas semanas y meses, por este camino en busca de un acuerdo sobre las modalidades concretas de la reforma del Consejo de Seguridad, mi delegación considera que deberíamos tener presentes dos dimensiones de nuestra tarea. UN وبينما سنسعى في اﻷسابيع والشهور القادمة على هذا الدرب، درب البحث عـــن اتفاق علــى الطرائق المحددة ﻹصلاح مجلس اﻷمـــن، فإن وفــدي يرى عن روية أن علينا أن نبقي نصب أعيننا بعدين من أبعاد عملنا.
    Como observó el Arzobispo Jean-Louis Tauran, Jerusalén representa un bien de la humanidad que se ha de preservar en todas sus dimensiones y características. UN وذكر أن مدينة القدس، كما لاحظ رئيس اﻷساقفة جين لوي توران، تمثل خيرا لﻹنسانية يجب الحفاظ عليه بكل أبعاده وخصائصه.
    Cualquiera que sea la opción que se escoja, se debe restablecer una unidad blindada con capacidad parecida a la de los vehículos de exploración, aunque de dimensiones algo menores. UN وأيا كان الخيار المقرر فلسوف يحتاج اﻷمر الى إعادة تنسيب وحدة مدرعة مماثلة لقدرة سيارات الاستطلاع وإن بحجم مخفض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد