ويكيبيديا

    "dirigido por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بقيادة
        
    • برئاسة
        
    • التي تقودها
        
    • يقودها
        
    • الذي تقوده
        
    • الذي يقوده
        
    • تحت قيادة
        
    • تديره
        
    • يرأسها
        
    • يرأسه
        
    • يديره
        
    • ترأسه
        
    • يديرها
        
    • قادتها
        
    • تديرها
        
    En la provincia de Équateur se crea otro movimiento rebelde, el MLC, dirigido por Jean-Pierre Bemba con respaldo de Uganda. UN حركة تمرد أخرى هي حركة تحرير الكونغو أنشئت في المحافظة الاستوائية بقيادة جان بيير بيمبا لدعم أوغندا.
    La elaboración, aplicación y utilización de DevInfo continuarán como proyecto interinstitucional, dirigido por el UNICEF. UN وسيتواصل تطوير النظام وتنفيذه واستخدامه بوصفه مشروعا مشتركا بين الوكالات، وذلك بقيادة اليونيسيف.
    Estamos convencidos de que esa manera es el multilateralismo eficaz dirigido por las Naciones Unidas. UN ونحن مقتنعون بأن هذا الأسلوب الوحيد هو تعددية الأطراف الفعالة بقيادة الأمم المتحدة.
    El grupo de trabajo interdivisional, dirigido por la Subdivisión de Personal del FNUAP, también examinará la cuestión más a fondo. UN وسيقوم باستعراض هذه المسألة مـــن جديد الفريق العامل المشترك بين الشُعب، برئاسة فرع شؤون الموظفين التابع للصندوق.
    La reanudación de las reuniones del Consejo Coordinador y de los grupos de trabajo que dependían de él revitalizaría el proceso de paz dirigido por las Naciones Unidas. UN وقال إن استئناف اجتماعات المجلس التنسيقي وأفرقة الخبراء التابعة له سيعيد تنشيط عملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة.
    Un levantamiento dirigido por Fernando y Serapio Cruz, fue sofocado en 1867. UN وفي عام ٧٦٨١، أخمدت ثورة كان يقودها فرناندو وسيرابيو كروز.
    Estamos convencidos de que únicamente ello será fructífero si el proceso es dirigido por el propio Gobierno del Afganistán. UN فنحن مقتنعون بأن تلك المصالحة لن تكون مجدية إلا إذا ما تحققت بقيادة الحكومة الأفغانية نفسها.
    Desde su punto de vista, de estos debates paralelos debe surgir un proceso único, dirigido por las Naciones Unidas. UN ويرى وفده أن الاضطلاع بعملية واحدة بقيادة الأمم المتحدة ينبغي أن تنبثق من تلك المناقشات الموازية.
    El Gobierno, dirigido por un Primer Ministro, Jefe de Gobierno y responsable ante el Parlamento; UN الحكومة بقيادة رئيس وزراء، وهو رئيس الحكومة والمسؤول أمام البرلمان؛ المحاكم والهيئات القضائية.
    El proyecto fue dirigido por Francia y recibió financiación de la UE. UN واضطلعت فرنسا بقيادة هذا المشروع وتلقت التمويل من الاتحاد الأوروبي.
    Nuestro Gobierno, dirigido por el Presidente Ramos, se preocupa por crear un ambiente de paz y seguridad principalmente a través de reformas sociales y políticas que permitan un desarrollo sostenible. UN فحكومة بلادي، بقيادة الرئيس راموس، مهتمة بإقامة مناخ من السلم واﻷمن، وذلك، بصورة رئيسية، عن طريق اﻹصلاحات الاجتماعية والسياسية، من أجل أن تكون التنمية مستدامة.
    El sistema del coordinador residente, dirigido por el coordinador residente, trata de facilitar el ejercicio de esta responsabilidad por el gobierno. UN ويرمي نظام المنسقين المقيمين، بقيادة المنسق المقيم، الى تيسير اضطلاع الحكومة المعنية بهذه المسؤولية.
    En el caso de la Federación de Rusia, actualmente se está llevando a cabo un examen conjunto dirigido por la OCDE. UN وفي حالة الاتحاد الروسي، يجري حاليا استعراض مشترك بقيادة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    En un principio, esto marcó un nuevo acercamiento entre Israel y el Gobierno de emergencia del Presidente Abbas, dirigido por el Primer Ministro Salam Fayyad. UN وقد كان في البداية ما يشير إلى حدوث تقارب جديد بين إسرائيل وحكومة الطوارئ التي شكلها الرئيس عباس برئاسة سلام فياض.
    El semanario Danas, dirigido por una nueva junta editorial, abandonó en 1991 sus críticas al Gobierno, presionado por la sociedad impresora. UN وفي ١٩٩١ تخلت مجلة دانزس اﻷسبوعية برئاسة هيئة تحرير جديدة عن نقدها للحكومة تحت ضغط شركة الطباعة.
    La reanudación de las reuniones del Consejo Coordinador y de los grupos de trabajo que dependían de él revitalizaría el proceso de paz dirigido por las Naciones Unidas. UN وقال إن استئناف اجتماعات المجلس التنسيقي وأفرقة الخبراء التابعة له سيعيد تنشيط عملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة.
    Para la CARICOM, es innegable el valor de un verdadero debate dirigido por expertos. UN وبالنسبة للجماعة الكاريبية، لا يمكن إنكار قيمة المناقشات التي يقودها الخبراء حقيقة.
    Sólo será posible alcanzar esos objetivos en un mundo colectivo dirigido por unas Naciones Unidas eficaces e idóneas. UN ولن يتأتى ذلك إلا من خلال العمل الجماعي المنسق الذي تقوده منظمة دولية قادرة وفعالة.
    Ese era el caso del Partido Nacional dirigido por el Sr. Tejkowski. UN وهذه هي حالة الحزب القومي الذي يقوده السيد تيكوفسكي.
    Cada equipo encargado de la creación de instrumentos estaría dirigido por un solo científico. UN وكان كل واحد من الأفرقة المعنية بالأجهزة يعمل تحت قيادة عالم واحد.
    Este programa, dirigido por una organización no gubernamental local, se financia mediante contribuciones voluntarias. UN وهذا البرنامج الذي تديره منظمة غير حكومية محلية، ممول عن طريق التبرعات.
    Se crearía un grupo de tareas de ejecución dirigido por uno de los actuales directores regionales. UN وستنشأ فرقة عمل للتنفيذ يرأسها أحد المديرين اﻹقليميين.
    El nuevo Consejo de Administración, dirigido por el Administrador Internacional, continúa funcionando con eficacia. UN ولا يزال مجلس المحافظين الجديد الذي يرأسه المدير الدولي يؤدي وظيفته بفعالية.
    El Programa Multinacional de Desmovilización y Reintegración, dirigido por el Banco Mundial, ha concedido subsidios de reintegración a excombatientes. UN وقدم البرنامج المتعدد المانحين للتسريح وإعادة الإدماج، الذي يديره البنك الدولي، منحا لإعادة ضم المقاتلين السابقين.
    El grupo de trabajo encargado de examinar las medidas aplicables a los participantes, dirigido por el Gobierno de Sudáfrica, aclaró la cuestión de la supervisión y la aplicación del sistema. UN أما الفريق العامل المعني بتدابير المشاركين، الذي ترأسه حكومة جنوب أفريقيا، فقدم إيضاحا لمسألة رصد وتنفيذ الخطة.
    La academia de policía ya ha comenzado un curso dirigido por instructores locales. UN وشرعت أكاديمية الشرطة بالفعل في تقديم دورة دراسية يديرها مرشدون محليون.
    El proceso de preparación que concluyó recientemente fue dirigido por las Naciones Unidas siguiendo las directrices del Consejo de Seguridad y con la participación activa y coordinada de todos los organismos de las Naciones Unidas. UN كما أن العملية التحضيرية التي اكتملت مؤخراً قادتها الأمم المتحدة وفقاً للمبادئ التوجيهية التي وضعها مجلس الأمن، وبمشاركة نشطة ومنسقة من جانب جميع وكالات الأمم المتحدة.
    En la actualidad sólo un 5% de las empresas formales está dirigido por mujeres, frente a un 95% dirigido por hombres. UN وفي الوقت الراهن، 5 في المائة فقط من المشاريع الرسمية تديرها النساء، مقابل 95 في المائة يديرها الرجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد