ويكيبيديا

    "dirigirse a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مخاطبة
        
    • الاتصال
        
    • لمخاطبة
        
    • التوجه إلى
        
    • يخاطب
        
    • توجيهها إلى
        
    • استهداف
        
    • تخاطب
        
    • إلقاء كلمة أمام
        
    • خطابه أمام
        
    • بمخاطبة
        
    • التكلم أمام
        
    • الذهاب إلى
        
    • خاطب
        
    • ووصلت إلى
        
    Al dirigirse a la comunidad internacional, el Líbano no debe tergiversar los hechos. UN وعند مخاطبة المجتمع الدولي، لايجوز للبنان أن يشوه الحقائق.
    Acordó dirigirse a los Gobiernos de Egipto, Jordania y la República Arabe Siria para recabar su cooperación en el cumplimiento de su mandato. UN واتفقت اللجنة على مخاطبة حكومات اﻷردن والجمهورية العربية السورية ومصر طالبة تعاونها في تنفيذ ولايتها.
    El representante de Mozambique ha expresado el deseo de dirigirse a la Mesa de conformidad con el artículo 43 del reglamento. UN وأبدى ممثل موزامبيق رغبته في مخاطبة المكتب وفقا للمادة ٤٣ من النظام الداخلي.
    Es improbable que un auténtico solicitante de asilo esperase casi dos meses antes de dirigirse a las autoridades suecas. UN ومن غير المحتمل بالنسبة لطالب لجوء حقيقي أن ينتظر مدة شهرين تقريبا قبل الاتصال بالسلطات السويدية.
    Hasta bien entrado el siglo XIX, los miembros del Parlamento tenían prácticamente, en cualquier momento del debate ordinario, la posibilidad de dirigirse a la Cámara. UN فحتى وقت متأخر من القرن التاسع عشر، كانت ﻷعضاء البرلمان فرص غير محدودة لمخاطبة المجلس في مجرى اﻷحداث العادية.
    El representante de Namibia ha solicitado dirigirse a la Mesa sobre esta cuestión de conformidad con el artículo 43 del reglamento. UN وكان ممثل ناميبيا قد طلب مخاطبة المكتب بشأن ذلك الموضوع وفقا للمادة ٣٤ من النظام الداخلي.
    Tiene la palabra el Relator, que desea dirigirse a la Comisión. UN أعطي الكلمة اﻵن لمقرر هيئة نزع السلاح الذي يرغب في مخاطبة الهيئة.
    De conformidad con el artículo 43 del reglamento, el representante del Canadá ha solicitado dirigirse a la Mesa en relación con este asunto. UN وكان ممثل كندا قد طلب مخاطبة اللجنة بشأن هذه المسألة وفقا للمادة ٤٣ من النظام الداخلي.
    Antes de dar la palabra al Ministro, quiero pedirle excusas, ya que no pudo dirigirse a la Asamblea General en la sesión de esta mañana. UN وقبل أن أعطي الكلمة لمعالي الوزير، أود أن أعتذر له، ﻷنــــه لم يتمكن من مخاطبة الجمعية العامة في الجلسة الصباحية.
    El año pasado, al dirigirse a la Asamblea General, el Secretario General de las Naciones Unidas dijo: UN وقد صرح الأمين العام حين مخاطبة الجمعية العامة السنة الماضية قائلا:
    La situación en los territorios ocupados fue puesta de manifiesto por el hecho de que el Presidente Arafat se hubiera visto obligado a dirigirse a la cumbre por medio de un vídeo y no en persona. UN وتجلت الحالة القائمة في الأراضي المحتلة في اضطرار الرئيس عرفات إلى مخاطبة القمة عبر جهاز الفيديو وليس شخصياً.
    El representante de Kirguistán ha solicitado autorización para dirigirse a la Mesa, de conformidad con el artículo 43 del reglamento. UN وأن ممثل قيرغيزستان قد طلب مخاطبة اللجنة طبقا للمادة 43 من النظام الأساسي.
    Mi delegación ya ha tenido una oportunidad de dirigirse a este órgano en nombre del Grupo de Río. UN لقد أتيحت لوفد بلادي بالفعل فرصة مخاطبة هذه الهيئة بالنيابة عن مجموعة ريو.
    Pueden dirigirse a las escuelas y a los proveedores de asistencia social. UN ويمكن مخاطبة المدارس ومقدمي الرعاية الاجتماعية.
    Tengo el gran placer de dar la bienvenida al Excmo. Sr. Geir H. Haarde, Primer Ministro de la República de Islandia, a quien invito a dirigirse a la Asamblea General. UN هارد، رئيس الوزراء في جمهورية أيسلندا، وأدعوه إلى مخاطبة الجمعية العامة.
    Para recibir información sobre la obtención de credenciales de las Naciones Unidas, se ruega dirigirse a: UN وللحصول على معلومات عن الاعتماد لدى اﻷمم المتحدة، يرجى الاتصال ﺑ:
    418. En caso de dificultades especiales, las familias tienen la posibilidad de dirigirse a centros de consulta para obtener asesoramiento y orientación. UN ٨١٤- ويجب على اﻷسر، في حالة مواجهة صعوبات خاصة، أن تتمكن من الاتصال بمراكز استشارة للحصول على النصيحة والتوجيه.
    Comprobó que las condiciones de acogida eran buenas y que los detenidos tenían la posibilidad de dirigirse a un abogado de su elección y de entrevistarse con él dentro del establecimiento. UN ولاحظ أن أحوال الاستقبال جيدة وأنه تتاح للمحتجزين إمكانية الاتصال بمحام يختارونه وبمقابلته داخل المؤسسة.
    Es la primera vez que el Embajador de Armenia tiene la posibilidad de dirigirse a la Conferencia de Desarme. UN هذه هي المرة اﻷولى التي تتاح فيها لسفير أرمينيا فرصة لمخاطبة مؤتمر نزع السلاح.
    Por el contrario, si aceptan dirigirse a los campamentos creados para ellos, pierden inmediatamente la confianza de los rebeldes y sus simpatizantes. UN وإذا قبلوا، على العكس من ذلك، التوجه إلى المخيمات التي أُقيمت من أجلهم فإنهم يفقدون بذلك ثقة المتمردين وتعاطفهم.
    El Corán, al dirigirse a los creyentes, dice que deben ser testigos ante la humanidad acerca de este hecho. UN إن القرآن، وهو يخاطب المؤمنين، قال إنهم يجب أن يكونوا شهداء على الناس في هذه النقطة.
    Por consiguiente, se había preguntado por qué no podían dirigirse a otras entidades. UN وطرح سؤال في هذا الصدد بشأن الأسباب التي تدعو إلى عدم إمكان توجيهها إلى كيانات أخرى.
    Es importante dirigirse a las personas encargadas de adoptar decisiones que ocupan altos cargos para dar lugar a un cambio cualitativo. UN وقالت إن مما له أهميته استهداف صانعي القرار رفيعي المستوى من أجل إحداث تغيير نوعي.
    Doy la palabra a las delegaciones que deseen dirigirse a la Comisión para explicar su posición o voto antes de que se adopte una decisión sobre este proyecto de resolución. UN وأود أن أعطي الكلمة للوفود التي ترغب في أن تخاطب اللجنة لشرح موقفها أو تعليل تصويتها قبل أن يتم البت في هذا المشروع.
    A muchos de ellos se les invita automáticamente a dirigirse a la Asamblea General. UN ويُدعى كثير منها بانتظام أيضا إلى إلقاء كلمة أمام الجمعية العامة.
    El Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Kofi Annan, al dirigirse a los participantes de la Conferencia recalcó: UN ولقد أكد السيد كوفي عنان، اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، في خطابه أمام المشاركين في المؤتمر أن:
    En la actualidad, la Organización está en condiciones de dirigirse a una audiencia mundial sin depender exclusivamente de las entidades difusoras de información tradicionales. UN وأصبحت المنظمة الآن في وضع يسمح لها بمخاطبة جمهور عالمي دون الاعتماد على الوسائل التقليدية لنشر المعلومات فحسب.
    Nuestros hermanos de Benin tienen pleno derecho a dirigirse a esta Asamblea, pero no deben despreciar la verdad y sí deben evitar cualquier intento de confundir a las delegaciones. UN إن من حق أشقائنا من بنن التكلم أمام الجمعية، ولكن يجب عليهم ألا يتجاهلوا الحقيقة، كما يجب أن يمتنعوا عن تضليل الوفود.
    Se reunió también con la dirigenta de los fugitivos del mar que habían tratado de dirigirse a Australia, la Sra. Maria F. Pereira, en la Dirección Central de Policía. UN بيريرا، التي كانت قد حاولت الذهاب إلى استراليا.
    Sin embargo, en 1956, hace 40 años, al dirigirse a la Asamblea General, dijo: UN ومع ذلك نجد أنه في عام ١٩٥٦، أي منذ ٤٠ عاما خاطب هذه الجمعية العامة قائلا:
    Grupo III El grupo salió del Hotel Canal a las 9.00 horas para dirigirse a la empresa de Tabuk. UN 3 - المجموعة الثالثة: تحركت المجموعة من فندق القناة في الساعة 00/9 ووصلت إلى شركة تبوك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد