ويكيبيديا

    "disposición" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحكم
        
    • حكم
        
    • النص
        
    • استعداد
        
    • المتاحة
        
    • المادة
        
    • الأحكام
        
    • أحكام
        
    • تصرف
        
    • التصرف
        
    • نص
        
    • رغبة
        
    • متناول
        
    • الترتيب
        
    • متاحة
        
    El Comité preguntó si se proyectaban medidas para modificar esa disposición a fin de cumplir lo dispuesto en el artículo 9 de la Convención. UN وترغب اللجنة أن تعرف ما اذا كان يعتزم اتخاذ تدابير لتعديل نص هذا الحكم بغية التقيد بالمادة ٩ من الاتفاقية.
    Esa disposición obligaría a los Estados Partes a comunicar al subcomité a qué autoridad debería enviarse dicha notificación. UN وستلتزم الدول اﻷطراف بموجب هذا الحكم بإبلاغ اللجنة الفرعية بالسلطة التي سينبغي ارسال اﻹخطار إليها.
    Esa disposición establece la competencia material, territorial, personal y temporal del Tribunal. UN وقد حدد هذا الحكم الاختصاصات المادية والاقليمية والشخصية والزمنية للمحكمة.
    No es siempre fácil distinguir una reserva de una declaración sobre la manera en que un Estado interpreta una disposición, o de una exposición de política. UN وليس من السهل دائماً تمييز التحفظ عن اﻹعلان فيما يتعلق بفهم الدولة لتفسير حكم من اﻷحكام أو عن بيان يحدد السياسة العامة.
    También se puede adoptar una disposición para el juicio en rebeldía del inculpado. UN وهناك مسألة أخرى يمكن النص عليها تتعلق بالمحاكمة غيابيا لشخص متهم.
    En resumen, esto refleja una nueva disposición a cooperar debido al deseo común de una mejor calidad de vida. UN وباختصار، يعبر هذا عـن وجود استعداد جديد للتعاون بسبب الرغبة المشتركة في تحقيق نوعية أفضل للحياة.
    Al mismo tiempo, es evidente que la Organización debe utilizar con la máxima eficacia los recursos que se ponen a su disposición. UN ومن الواضح في الوقت نفسه، أنه يجب على المنظمة أن تستخدم الموارد المتاحة لها على أعلى مستوى من الفعالية.
    El orador añadió que anteriormente ya se habían concedido subsidios de conformidad con dicha disposición. UN وأضاف أن هذه البدلات كان يتم منحها في إطار هذه المادة في الماضي.
    A nadie escapa que esta disposición fue presentada como condición sine qua non para el nacimiento de nuestra Organización en circunstancias que, como ya lo dije, hoy ya no existen. UN وما من أحد منا يجهل أن هذا الحكم طرح بوصفه شرطا لا بد منه ﻹنشاء منظمتنا في ظروف لم تعد قائمة كما سبق أن ذكرت.
    Esta disposición nunca se ha utilizado y nunca han existido en Islandia unas fuerzas armadas. UN وهذا الحكم لم يستعمل أبداً، ولم يحدث أبداً أن وجدت قوات مسلحة آيسلندية.
    La legislación islandesa está en perfecta consonancia con esta disposición del Pacto. UN ويعتبر القانون اﻵيسلندي منسجماً تماماً مع هذا الحكم من العهد.
    La policía ha examinado esta disposición y ha propuesto que se anule en 1995. UN وأعادت الشرطة النظر في هذا الحكم وهي تقترح إلغاءه في عام ٥٩٩١.
    Esa disposición establece la competencia material, territorial, personal y temporal del Tribunal. UN وقد حدد هذا الحكم الاختصاصات المادية والاقليمية والشخصية والزمنية للمحكمة.
    No obstante, no considera que nada de lo expresado en el artículo 7 sea contrario a esa disposición. UN واستدرك قائلا إنه لا يعتبر أن أي شيء في المادة ٧ يتنافى مع هذا الحكم.
    Algunas delegaciones sugirieron que debería haber una disposición aparte para la cooperación con los Estados que no sean partes. UN واقترحت بعض الوفود إيراد حكم مستقل عن التعاون مع الدول غير اﻷطراف. المادة ٥٧ الاتصالات والمستندات
    Realmente, esta disposición no se aplica en la práctica y su enmienda o revocación se estudiarán en cuanto surja una ocasión legislativa adecuada. UN ومن ناحية السياسة، لا يطبق هذا النص عمليا، وسوف يجري النظر في تعديله أو الغائه عندما تتاح فرصة تشريعية ملائمة.
    A ese respecto, la cumbre acogió con beneplácito la disposición del Presidente Laurent Kabila a celebrar conversaciones directas con los rebeldes. UN وفي هذا الخصوص، رحبت القمة بما أعرب عنه الرئيس لوران كابيلا من استعداد ﻹجراء محادثات مباشرة مع المتمردين.
    Los palestinos debían definir una estrategia de largo alcance para el desarrollo económico futuro, utilizando las opciones a su disposición. UN ولا بد للفلسطينيين من تحقيق استراتيجية طويلة اﻷجل للتنمية الاقتصادية في المستقبل من خلال الخيارات المتاحة لهم.
    Cuando se establezca una corte penal internacional, tal vez se pueda prescindir de la actual redacción de esta disposición. UN وقال إن البت بموضوع إنشاء المحكمة الجنائية الدولية قد يلغي ضرورة وجود هذه المادة بصياغتها الحالية.
    La disposición siguiente del PA I contiene normas especiales relativas a los monumentos históricos, obras de arte o lugares de culto: UN تتضمن الأحكام التالية من البروتوكول الإضافي الأول قواعد محددة بشأن الآثار التاريخية، أو التحف الفنية أو أماكن العبادة:
    El Comité también había preguntado si se habían revisado las leyes y reglamentos a fin de de modificar o eliminar toda disposición discriminatoria. UN كما سألت اللجنة عما إذا كان قد أجري استعراض للقوانين واﻷنظمة من أجل تعديل أية أحكام تمييزية فيها أو حذفها.
    En cualquier caso, estoy a disposición de la Comisión para este tipo de consultas. UN وعلى أي حــــال، فإنني تحت تصرف الهيئة من أجل إجراء هذه المشاورات.
    Algunas delegaciones plantearon la cuestión de la disposición de las economías que se lograrían como resultado del traslado. UN وأثار عدد من الوفود موضوع كيفية التصرف في الوفورات التي قد تحدث كنتيجة لنقل المقر.
    Hasta ahora se ha subestimado la disposición de los pobres a invertir en su propio adelanto y sin embargo es un factor decisivo. UN وحتى اﻵن لا تقدر رغبة الفقراء في استثمار جهودهم من أجل الارتقاء بذواتهم حق قدرها مع أنها تشكل عاملا حاسما.
    Los informes estarán a disposición del Comité Preparatorio en el idioma o los idiomas en que se presentaron. UN وستوضع هذه التقارير في متناول اللجنة التحضيرية كما وردت باللغة أو اللغات التي قدمت بها.
    Esta disposición también se refiere únicamente a los nacidos tras la entrada en vigor del Anexo, no a los que hubieran nacido anteriormente. UN ولا يشمل هذا الترتيب أيضا سوى الأشخاص الذين ولدوا بعد سريان البيان التفسيري رقم 1 لا الذين ولدوا من قبل.
    Esa lista está a mi disposición, para consulta, para futuras misiones de investigación de los hechos y misiones conexas. UN وهذه القائمة متاحة حاليا لكي أنظر فيها ﻷغراض بعثات تقصي الحقائق والبعثات المتصلة بها في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد