ويكيبيديا

    "divulgación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نشر
        
    • الكشف عن
        
    • الإفصاح عن
        
    • بالكشف عن
        
    • إفشاء
        
    • للكشف عن
        
    • بالإفصاح عن
        
    • بإفشاء
        
    • اﻻفصاح عن
        
    • للإفصاح عن
        
    • التوعية التي
        
    • والكشف عن
        
    • الاتصال التي
        
    • التواصل التي
        
    • وإفشاء
        
    Por consiguiente, en esa serie ha aumentado la divulgación de los resultados censales en medios distintos de los cuadros impresos. UN ولذلك، فإن نشر نتائج التعداد في أشكال أخرى غير الجداول المطبوعة أخذ في الارتفاع في جولة ١٩٩٠.
    • Las Naciones Unidas deben mejorar la divulgación de información a las poblaciones indígenas. UN ● على اﻷمم المتحدة أن تحسن من نشر المعلومات لدى الشعوب اﻷصلية.
    Igualmente significativa es la labor de la División de Publicaciones en la divulgación de los fallos de la Corte y otros documentos. UN ومما له نفس القدر من الأهمية ما يقوم به قسم النشر من عمل في نشر قرارات المحكمة والوثائق الأخرى.
    iv) La divulgación de las normas de contabilidad más importantes empleadas debe ser parte integrante de los estados financieros. UN ' 4`ينبغي أن يكون الكشف عن السياسات المحاسبية الهامة المتبعة جزء لا يتجزأ من البيانات المالية.
    divulgación de los informes de auditoría interna UN الكشف عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات
    iv) La divulgación de las normas de contabilidad más importantes empleadas debe ser parte integrante de los estados financieros. UN ' 4` ينبغي أن يكون الإفصاح عن السياسات المحاسبية الهامة جزءا لا يتجزأ من البيانات المالية.
    Además, la divulgación de información acerca de las empresas es dispar y no se han oficializado las normas acerca de la gestión de las empresas. UN وعلاوة على ذلك، لا يوجد انتظام يحكم قيام المشاريع بالكشف عن المعلومات، والقواعد التي تحكم الشركـات لم
    Creemos en la divulgación de información sobre los derechos humanos y los procedimientos de las Naciones Unidas, que beneficiarán al Consejo. UN فإننا نعتقد أن نشر المعلومات عن حقوق الإنسان والإجراءات التي تتبعها الأمم المتحدة في هذا الصدد، سيفيد المجلس.
    Lamentablemente, la difusión y divulgación de estos textos constituyen un verdadero problema. UN ولكن المشكلة الحقيقية للأسف تكمن في نشر هذه النصوص وتعميمها.
    En la divulgación de las normas del derecho internacional humanitario desempeña un papel indispensable un gran número de voluntarios, en particular los del movimiento juvenil de la Cruz Roja Húngara. UN وفي مجال نشر قواعد القانون اﻹنساني الدولي، يضطلع عدد كبير من المتطوعين، من بينهم على وجه الخصوص متطوعو حركة شبيبة الصليب اﻷحمر الهنغاري، بدور أساسي.
    Ese enfoque también facilitaría la divulgación de experiencias en proyectos análogos de la misma esfera, lo que no sucede actualmente. UN ومن شأن مثل هذا النهج أن ييسر من نشر الخبرات في مشاريع مماثلة في نفس المجال، وهو اﻷمر الذي لا يحدث دائمــا اﻵن.
    divulgación de los principios de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo UN نشر مبادئ إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية
    Se revisarán y adaptarán continuamente las campañas de divulgación de la información mediante una cuidadosa vigilancia, una evaluación y el aprovechamiento de la experiencia adquirida. UN وسوف تدرس حملات نشر المعلومات وتعدل باستمرار بالاستناد الى الرصد الدقيق والتقييم والخبرة المكتسبة.
    Cuaderno de mejores prácticas de divulgación de información sobre la gobernanza de las empresas. UN دليل عملي بشأن أفضل الممارسات في مجال الكشف عن الإدارة السليمة للشركات.
    II. divulgación de informes de auditoría interna UN الكشف عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات
    divulgación de los informes de auditoría interna UN الكشف عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات
    Propuesta para lograr la plena transparencia en la divulgación de los informes de auditoría interna UN اقتراح من أجل تحقيق الشفافية الكاملة في الكشف عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات
    iv) La divulgación de las prácticas de contabilidad más importantes empleadas debe ser parte integrante de los estados financieros. UN ' 4` ينبغي أن يكون الإفصاح عن السياسات المحاسبية الهامة جزءا لا يتجزأ من البيانات المالية.
    iv) La divulgación de las normas de contabilidad más importantes utilizadas debe ser parte integrante de los estados financieros. UN ' 4` ينبغي أن يكون الإفصاح عن السياسات المحاسبية الهامة جزءا لا يتجزأ من البيانات المالية.
    La base de conocimientos proporcionará también información sobre todas las cuestiones relacionadas con la divulgación de documentos. UN وسوف توفر قاعدة المعرفة أيضا معلومات عن كل الأمور التي تتصل بالكشف عن المواد.
    Se dispone también que la protección de los secretos comerciales no se opone a la divulgación de informaciones ambientales. UN كما ينص على أن الحق في حماية اﻷسرار التجارية لا يجوز أن يمنع إفشاء المعلومات البيئية.
    Además, la Oficina respondió a dos solicitudes de libertad anticipada y una solicitud de divulgación de determinados documentos, presentadas por tres condenados. UN وبالإضافة إلى ذلك، أجاب مكتب المدعي العام على طلبين للإفراج المبكر وطلب للكشف عن بعض الوثائق، قدمها ثلاثة مدانين.
    El Ministerio de Finanzas también prevé publicar las cuentas gubernamentales y los acuerdos del Gobierno sobre la divulgación de los activos. UN وتعتزم وزارة المالية أيضا نشر حسابات الحكومة واتفاقاتها المتعلقة بالإفصاح عن الأصول.
    En el momento de recibir un aviso, el Fiscal General podrá autorizar la divulgación de información. UN ويجوز للمدعي العام، عند استلام إخطار، أن يأذن بإفشاء المعلومات.
    Cuando los estados financieros se ajustan a premisas contables fundamentales, no se exige la divulgación de tales premisas. UN وحيثما تراعى الافتراضات المحاسبية اﻷساسية في البيانات المالية، لا يلزم اﻹفصاح عن مثل هذه الافتراضات.
    Cuando los estados financieros se ajustan a premisas contables fundamentales, no se exige la divulgación de tales premisas. UN وحيثما تُتبع هذه الافتراضات المحاسبية الأساسية في إعداد البيانات المالية، فلن تكون هناك حاجة للإفصاح عن هذه الافتراضات.
    Otro orador consideró que el multilingüismo era un factor importante en las actividades de divulgación de las Naciones Unidas. UN وقال متكلم آخر إنه يعتبر التعددية اللغوية عاملا مهما في أنشطة التوعية التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    :: Deficiencias en la presentación de informes y la divulgación de información sobre los resultados financieros UN :: وعدم الإبلاغ والكشف عن الأداء المالي على النحو الملائم.
    Entre las actividades de divulgación de la Oficina figura la difusión de material en ese idioma. UN وتشمل أنشطة الاتصال التي يقوم بها المكتب نشر مواد باللغة الصومالية.
    Actividades de divulgación de las subdivisiones regionales UN دال - أنشطة التواصل التي اضطلعت بها الأفرع الإقليمية
    Hasta la fecha se han presentado proyectos de ley sobre la Comisión Independiente de Lucha contra la Corrupción y la divulgación de información sobre la conducta de los titulares de cargos públicos. UN وتوجد حاليا مشاريع قوانين بشأن الهيئة المستقلة لمكافحة الفساد وإفشاء المعلومات المتعلقة بالسلوك العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد