ويكيبيديا

    "documentar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توثيق
        
    • بتوثيق
        
    • وتوثيق
        
    • التوثيق
        
    • يوثق
        
    • توثق
        
    • توثيقها
        
    • لتوثيق
        
    • وتوثيقها
        
    • موثقة
        
    • تدوين
        
    • ولتوثيق
        
    • أوثق
        
    • توثيقه
        
    • وتوثق
        
    Se sugirió documentar los elementos de las diversas formas de cooperación triangular. UN واقُترح توثيق العناصر التي تنطوي عليها شتى صور التعاون الثلاثي.
    - documentar las actividades criminales de las organizaciones de extrema derecha y efectuar operaciones policiales dondequiera y cuandoquiera sea necesario. UN `توثيق الأنشطة الإجرامية التي تقوم بها المنظمات اليمينية المتطرفة والقيام بعمليات الشرطة متى وحيثما كان ذلك ضروريا`ً؛
    Los países donde más pronunciada es la brecha digital entre los sexos son aquellos donde más difícil es documentar la brecha digital en general. UN فالبلدان التي تكون فيها الفجوة الرقمية بين الجنسين جد واضحة هي ذات البلدان التي يصعب فيها توثيق الفجوة الرقمية عموماً.
    Una científica que se culpaba por los problemas en su laboratorio comenzó a documentar las causas cada vez que algo salía mal. TED إحدى العالمات التي استمرت بلوم نفسها على المشاكل في مختبرها بدأت بتوثيق الأسباب في كل مرةٍ حدث شيءٌ خاطىء.
    Los participantes aplaudieron los esfuerzos realizados por ONU-Hábitat por documentar y difundir políticas urbanas positivas. UN وقد امتدح المشاركون جهود موئل الأمم المتحدة في توثيق ونشر السياسات الحضرية الإيجابية.
    Se prevé que tomará aproximadamente un año documentar las necesidades y elaborar los prototipos. UN ومن المتوقع أن يستغرق توثيق الاحتياجات وتطوير النماذج الأولية ما يناهز السنة.
    El Presidente del Grupo también ayudó a documentar algunas de las cuestiones sobre datos que surgieron durante la fase final de validación. UN كما قدم رئيس الفريق الدعم في توثيق بعض المسائل المتعلقة بالبيانات والتي ظهرت خلال المرحلة النهائية للتحقق من البيانات.
    Sin embargo, con arreglo a este artículo es necesario documentar las medidas gubernamentales concebidas específicamente para el adelanto de la mujer. UN إلا أنه يلزم في إطار هذه المادة توثيق التدابير الحكومية التي يقصد بها على وجه التخصيص النهوض بالمرأة.
    El propósito de la reunión consistió en documentar el alcance de la migración femenina interna en los países en desarrollo y sus consecuencias para la condición de la mujer. UN وكان الغرض من هذا الاجتماع هو توثيق درجة الهجرة الداخلية لﻹناث في البلدان النامية وأثرها على مركز المرأة.
    Básicamente el proyecto se propone documentar las violaciones a los derechos humanos que tuvieron lugar durante los 35 años de enfrentamiento armado. UN ويرمي هذا المشروع أساسا إلى توثيق انتهاكات حقوق اﻹنسان التي حدثت خلال ٥٣ عاما من النزاع المسلح.
    El objetivo era documentar los resultados satisfactorios y determinar los principales factores que habían contribuido a lograrlos. UN واستهدفت الدراسة توثيق النجاحات التي تحققت وتحديد العوامل الرئيسية التي أسهمت في ذلك.
    La OSPNU indicó a la Junta que procuraba lograr esa claridad mediante conversaciones con los usuarios y tratando de documentar las estimaciones. UN وأبلغ المكتب المجلس بأنه يتابع هذا الوضوح من خلال مناقشات مع العملاء ويحاول توثيق التقديرات.
    Los pasantes han ayudado a documentar y analizar los procesos administrativos actuales. UN وقد ساعدوا في توثيق وتحليل مجرى العمليات اﻹدارية الحالية.
    La evaluación pudo documentar parcialmente algunas de las enormes y complejas redes y vinculaciones que han surgido de las iniciativas del UNIFEM. UN وأتاح التقييم توثيق بعض هذه الشبكات والروابط العديدة والمعقدة التي نشأت عن مبادرات الصندوق.
    Es difícil documentar lo que hacen las organizaciones delictivas con el dinero blanqueado. UN ومن الصعب أن يكون هناك توثيق لما تفعله المنظمات اﻹجرامية باﻷرباح المغسولة.
    Revisten especial importancia las estrategias para documentar las violaciones de los derechos humanos, al igual que los mecanismos de recurso. UN وتعتبر الاستراتيجيات الرامية الى توثيق انتهاكات حقوق اﻹنسان ووضع آليات للطعن ذات أهمية خاصة.
    Se ocupa especialmente de asegurar que haya estrategias en curso para documentar y supervisar la reforma en este ámbito, y sus repercusiones sobre la mujer. UN ويُعنى الفريق بشكل خاص بضمان استمرار الاستراتيجيات الكفيلة بتوثيق ورصد الإصلاحات الصحية وآثارها على المرأة.
    El procedimiento servirá también para registrar métodos innovadores y documentar las mejores prácticas. UN كما يُستفاد من الإجراء في تسجيل الأساليب المبتكرة وتوثيق أفضل الممارسات.
    Era preciso documentar más a fondo la descripción del papel catalítico que desempeñaría el UNIFEM en las actividades complementarias de la Conferencia. UN وقال إن وصف الصندوق بأنه يلعب دور العامل الحفاز في متابعة المؤتمر يحتاج إلى مزيد من التوثيق الدقيق.
    El peticionante debe documentar en forma fehaciente su nombre e identidad. UN وعلى مقدم الطلب أن يوثق الاسم أو الهوية بصورة كافية.
    Las misiones y visitas a los países constituirán también una oportunidad única de documentar esta información. UN كما أن البعثات والزيارات القطرية ستتيح فرصة فريدة للولاية كي توثق تلك المعلومات.
    Representan un período de la historia de las Islas Marshall que hay que documentar adecuadamente desde una perspectiva cultural. UN فهي تمثل حقبة من تاريخ جزر مارشال يجب توثيقها توثيقا أفضل من المنظور الثقافي.
    Por consiguiente, deben adoptarse medidas sistemáticas para documentar e intercambiar las experiencias. UN ومن ثم ينبغي بذل جهود منهجية لتوثيق هذه الدروس وتبادلها.
    Israel debe cooperar con el Comité Especial, que, como cualquier otro órgano de investigación, tiene el deber de verificar y documentar los hechos. UN ويجب على إسرائيل أن تتعاون مع اللجنة الخاصة التي يتعين عليها، مثل أي هيئة معنية بالتقصّي، التحقق من الوقائع وتوثيقها.
    Se deberá documentar ampliamente esos procesos y mantener su transparencia, y se deberá contar con mecanismos visibles para asegurar su objetividad. UN ويجب أن تكون هذه العمليات موثقة جيدا وشفافة، كما يجب اتّباع آليات واضحة تكفل موضوعيتها.
    Debido a la gran diversidad de opiniones sobre este asunto, la secretaría del SMOC está colaborando con representantes de una serie de países interesados y otras organizaciones con el fin de documentar mejor un posible proceso. UN ونظرا لاتساع نطاق الآراء في هذا الشأن، تعمل أمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ مع ممثلين من عدد من الأمم المهتمة بالأمر وغيرها من المنظمات على تدوين عملية ممكنة تدوينا أفضل.
    Después de la visita, es esencial que se presenten informes sobre la misión, en especial sobre las experiencias adquiridas, y para documentar las medidas de seguimiento necesarias; UN ومن المهم للبعثة أن تعد تقريرا عقب الزيارة، خاصة عن الدروس المستفادة، ولتوثيق إجراءات المتابعة المطلوبة؛
    Mi nombre... es Lemony Snicket y es mi triste deber documentar esta historia Open Subtitles إسمى لمونى سنيكت ومهمتى الحزينة أوثق هذه القصة
    Y seguimos vivos. Y es exactamente lo que intento documentar. Open Subtitles ما زلنا أحياءاً وهو بالضبط، ما أحاول توثيقه
    Así que debo tener ayuda cualificada... para tomar notas y documentar cualquier prueba sobrenatural que halle. Open Subtitles لذا يجب أن يكون عندي مساعدة مؤهلة خصيصاً لتسجيل الملاحظات وتوثق أي دليل لعالم ماوراء الطبيعة الذي قد أجدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد