Se sugirió documentar los elementos de las diversas formas de cooperación triangular. | UN | واقُترح توثيق العناصر التي تنطوي عليها شتى صور التعاون الثلاثي. |
- documentar las actividades criminales de las organizaciones de extrema derecha y efectuar operaciones policiales dondequiera y cuandoquiera sea necesario. | UN | `توثيق الأنشطة الإجرامية التي تقوم بها المنظمات اليمينية المتطرفة والقيام بعمليات الشرطة متى وحيثما كان ذلك ضروريا`ً؛ |
Los países donde más pronunciada es la brecha digital entre los sexos son aquellos donde más difícil es documentar la brecha digital en general. | UN | فالبلدان التي تكون فيها الفجوة الرقمية بين الجنسين جد واضحة هي ذات البلدان التي يصعب فيها توثيق الفجوة الرقمية عموماً. |
Una científica que se culpaba por los problemas en su laboratorio comenzó a documentar las causas cada vez que algo salía mal. | TED | إحدى العالمات التي استمرت بلوم نفسها على المشاكل في مختبرها بدأت بتوثيق الأسباب في كل مرةٍ حدث شيءٌ خاطىء. |
Los participantes aplaudieron los esfuerzos realizados por ONU-Hábitat por documentar y difundir políticas urbanas positivas. | UN | وقد امتدح المشاركون جهود موئل الأمم المتحدة في توثيق ونشر السياسات الحضرية الإيجابية. |
Se prevé que tomará aproximadamente un año documentar las necesidades y elaborar los prototipos. | UN | ومن المتوقع أن يستغرق توثيق الاحتياجات وتطوير النماذج الأولية ما يناهز السنة. |
El Presidente del Grupo también ayudó a documentar algunas de las cuestiones sobre datos que surgieron durante la fase final de validación. | UN | كما قدم رئيس الفريق الدعم في توثيق بعض المسائل المتعلقة بالبيانات والتي ظهرت خلال المرحلة النهائية للتحقق من البيانات. |
Sin embargo, con arreglo a este artículo es necesario documentar las medidas gubernamentales concebidas específicamente para el adelanto de la mujer. | UN | إلا أنه يلزم في إطار هذه المادة توثيق التدابير الحكومية التي يقصد بها على وجه التخصيص النهوض بالمرأة. |
El propósito de la reunión consistió en documentar el alcance de la migración femenina interna en los países en desarrollo y sus consecuencias para la condición de la mujer. | UN | وكان الغرض من هذا الاجتماع هو توثيق درجة الهجرة الداخلية لﻹناث في البلدان النامية وأثرها على مركز المرأة. |
Básicamente el proyecto se propone documentar las violaciones a los derechos humanos que tuvieron lugar durante los 35 años de enfrentamiento armado. | UN | ويرمي هذا المشروع أساسا إلى توثيق انتهاكات حقوق اﻹنسان التي حدثت خلال ٥٣ عاما من النزاع المسلح. |
El objetivo era documentar los resultados satisfactorios y determinar los principales factores que habían contribuido a lograrlos. | UN | واستهدفت الدراسة توثيق النجاحات التي تحققت وتحديد العوامل الرئيسية التي أسهمت في ذلك. |
La OSPNU indicó a la Junta que procuraba lograr esa claridad mediante conversaciones con los usuarios y tratando de documentar las estimaciones. | UN | وأبلغ المكتب المجلس بأنه يتابع هذا الوضوح من خلال مناقشات مع العملاء ويحاول توثيق التقديرات. |
Los pasantes han ayudado a documentar y analizar los procesos administrativos actuales. | UN | وقد ساعدوا في توثيق وتحليل مجرى العمليات اﻹدارية الحالية. |
La evaluación pudo documentar parcialmente algunas de las enormes y complejas redes y vinculaciones que han surgido de las iniciativas del UNIFEM. | UN | وأتاح التقييم توثيق بعض هذه الشبكات والروابط العديدة والمعقدة التي نشأت عن مبادرات الصندوق. |
Es difícil documentar lo que hacen las organizaciones delictivas con el dinero blanqueado. | UN | ومن الصعب أن يكون هناك توثيق لما تفعله المنظمات اﻹجرامية باﻷرباح المغسولة. |
Revisten especial importancia las estrategias para documentar las violaciones de los derechos humanos, al igual que los mecanismos de recurso. | UN | وتعتبر الاستراتيجيات الرامية الى توثيق انتهاكات حقوق اﻹنسان ووضع آليات للطعن ذات أهمية خاصة. |
Se ocupa especialmente de asegurar que haya estrategias en curso para documentar y supervisar la reforma en este ámbito, y sus repercusiones sobre la mujer. | UN | ويُعنى الفريق بشكل خاص بضمان استمرار الاستراتيجيات الكفيلة بتوثيق ورصد الإصلاحات الصحية وآثارها على المرأة. |
El procedimiento servirá también para registrar métodos innovadores y documentar las mejores prácticas. | UN | كما يُستفاد من الإجراء في تسجيل الأساليب المبتكرة وتوثيق أفضل الممارسات. |
Era preciso documentar más a fondo la descripción del papel catalítico que desempeñaría el UNIFEM en las actividades complementarias de la Conferencia. | UN | وقال إن وصف الصندوق بأنه يلعب دور العامل الحفاز في متابعة المؤتمر يحتاج إلى مزيد من التوثيق الدقيق. |
El peticionante debe documentar en forma fehaciente su nombre e identidad. | UN | وعلى مقدم الطلب أن يوثق الاسم أو الهوية بصورة كافية. |
Las misiones y visitas a los países constituirán también una oportunidad única de documentar esta información. | UN | كما أن البعثات والزيارات القطرية ستتيح فرصة فريدة للولاية كي توثق تلك المعلومات. |
Representan un período de la historia de las Islas Marshall que hay que documentar adecuadamente desde una perspectiva cultural. | UN | فهي تمثل حقبة من تاريخ جزر مارشال يجب توثيقها توثيقا أفضل من المنظور الثقافي. |
Por consiguiente, deben adoptarse medidas sistemáticas para documentar e intercambiar las experiencias. | UN | ومن ثم ينبغي بذل جهود منهجية لتوثيق هذه الدروس وتبادلها. |
Israel debe cooperar con el Comité Especial, que, como cualquier otro órgano de investigación, tiene el deber de verificar y documentar los hechos. | UN | ويجب على إسرائيل أن تتعاون مع اللجنة الخاصة التي يتعين عليها، مثل أي هيئة معنية بالتقصّي، التحقق من الوقائع وتوثيقها. |
Se deberá documentar ampliamente esos procesos y mantener su transparencia, y se deberá contar con mecanismos visibles para asegurar su objetividad. | UN | ويجب أن تكون هذه العمليات موثقة جيدا وشفافة، كما يجب اتّباع آليات واضحة تكفل موضوعيتها. |
Debido a la gran diversidad de opiniones sobre este asunto, la secretaría del SMOC está colaborando con representantes de una serie de países interesados y otras organizaciones con el fin de documentar mejor un posible proceso. | UN | ونظرا لاتساع نطاق الآراء في هذا الشأن، تعمل أمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ مع ممثلين من عدد من الأمم المهتمة بالأمر وغيرها من المنظمات على تدوين عملية ممكنة تدوينا أفضل. |
Después de la visita, es esencial que se presenten informes sobre la misión, en especial sobre las experiencias adquiridas, y para documentar las medidas de seguimiento necesarias; | UN | ومن المهم للبعثة أن تعد تقريرا عقب الزيارة، خاصة عن الدروس المستفادة، ولتوثيق إجراءات المتابعة المطلوبة؛ |
Mi nombre... es Lemony Snicket y es mi triste deber documentar esta historia | Open Subtitles | إسمى لمونى سنيكت ومهمتى الحزينة أوثق هذه القصة |
Y seguimos vivos. Y es exactamente lo que intento documentar. | Open Subtitles | ما زلنا أحياءاً وهو بالضبط، ما أحاول توثيقه |
Así que debo tener ayuda cualificada... para tomar notas y documentar cualquier prueba sobrenatural que halle. | Open Subtitles | لذا يجب أن يكون عندي مساعدة مؤهلة خصيصاً لتسجيل الملاحظات وتوثق أي دليل لعالم ماوراء الطبيعة الذي قد أجدة |