ويكيبيديا

    "documento en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوثيقة في
        
    • وثائق في
        
    • الورقة في
        
    • منهما في
        
    • المستند
        
    • وثيقة في
        
    • الوثيقة على
        
    • الوثيقة باللغة
        
    • الوثيقة خلال
        
    • الورقة على
        
    • مرافعة باللغة
        
    • برنامج العمل المؤقت المتوقع في
        
    • الوثيقة أثناء
        
    • الوثيقة المتضمنة
        
    • الوثيقة ضمن
        
    El Grupo consiguió este documento en Moldova, donde las autoridades impidieron la exportación de dos helicópteros a causa de irregularidades. UN وقد حصل الفريق على هذه الوثيقة في مولدوفا حيث أوقفت السلطات تصدير طائرتي هليكوبتر بسبب وقوع مخالفات.
    A fin de dejar constancia en actas, quisiera señalar a la atención algunas correcciones que se hicieron a ese documento en el curso de la sesión del Comité Plenario. UN أود أن أسجل بعض التصويبات التي أدخلت على الوثيقة في سياق الجلسة التي عقدتها اللجنة بكامل هيئتها.
    El Gobierno incluirá muchas de las conclusiones recogidas en ese documento en la estrategia nacional en materia de medio ambiente. UN وسوف تدرج الحكومة العديد من النتائج الواردة في هذه الوثيقة في الاستراتيجية البيئية الوطنية.
    Al 1º de junio de 1994 no se había distribuido ningún documento en relación con este tema. UN وحتى ١ حزيران/يونيه ١٩٩٤، لم تعمم أية وثائق في إطار هذا البند.
    Después de extensos debates, el Consejo decidió continuar el examen del documento en el octavo período de sesiones en 2002. UN وفي أعقاب مناقشات مستفيضة، قرر المجلس مواصلة النظر في الورقة في الدورة الثامنة في عام 2002.
    El jueves 4 de octubre de 2007, a las 15.00 horas en la Sala 4, la Primera Comisión celebrará su sesión de organización para examinar el programa de trabajo y el calendario provisionales (A/C.1/62/CRP.1). Se pueden obtener copias de ese documento en la oficina S-2977 o enviando una solicitud por correo electrónico a cherniavsky@un.org o serrano@un.org. UN تعقد اللجنة الأولى جلستها التنظيمية الأولى يوم الخميس، 4 تشرين الأول/أكتوبر 2007، الساعة 00/15، في غرفة الاجتماعات 4، للنظر في برنامج عملها وجدولها الزمني المؤقتين (A/C.1/62/CRP.1)، ويمكن الحصول على نسخة مطبوعة منهما في الغرفة S-2977؛ أو بإرسال طلب عن طريق البريد الإلكتروني إلى العنوان التالي: cherniavsky@un.org أو serrano@un.org.
    El Tribunal Supremo estimó que el documento en que se fundaba el recurso podía haber sido obtenido y presentado con anterioridad, durante el juicio. UN وقد رأت المحكمة العليا أنه كان يمكن استخراج المستند الذي أقيم على أساسه الطلب وتقديمه قبل ذلك أثناء المحاكمة.
    La opinión de un país se debe publicar como documento en el contexto de un tema, sin tener que transformarla en un informe del Secretario General. UN وبإمكان أي بلد أن يعمم رأيه في صورة وثيقة في إطار بند من بنود جدول اﻷعمال بدون تحويلها إلى تقرير لﻷمين العام.
    La Presidenta de la Junta sugirió que los miembros examinaran el documento en una reunión oficiosa y anunció que la Junta no examinaría las directrices como documento oficial del período de sesiones en curso. UN واقترحت رئيسة المجلس أن يناقش أعضاء المجلس هذه الوثيقة في اجتماع غير رسمي. وذكرت الرئيسة بعد ذلك أن المجلس لن يعتبر وثيقة المبادئ التوجيهية وثيقة من الوثائق الرسمية للدورة.
    Poco después de la publicación del documento en 1992, comenzaron a presentarse propuestas y sugerencias para el mejoramiento. UN وعقب نشر الوثيقة في عام ٢٩٩١، بدأ ظهور اقتراحات ومقترحات من أجل التحسين.
    Es importante no perder el impulso logrado y seguir examinando el documento en el próximo período de sesiones del Comité Especial. UN ومن المهم عدم فقدان الزخم المكتسب في هذا الصدد ومواصلة مناقشة الوثيقة في الدورة التالية للجنة الخاصة.
    Por consiguiente, no hay motivos por los que no se deba incluir una referencia a ese documento en el párrafo 10. UN ولذلك لا مبرر لعدم الإشارة إلى هذه الوثيقة في الفقرة 10.
    El Secretario de Estado para Asuntos de Familia seguirá de cerca el examen de este documento en relación con las cuestiones de la mujer. UN وسيراقب كاتب الدولة في شؤون الأسرة عن كثب تنقيح تلك الوثيقة في كل ما يتصل بقضايا المرأة.
    Por consiguiente, Grecia se suma al consenso para la aprobación de este documento en su actual versión. UN وبالتالي، فإن اليونان يضم صوته إلى توافق الآراء لصالح اعتماد تلك الوثيقة في صيغتها الحالية.
    Al 1º de junio de 1995 no se había distribuido ningún documento en relación con este tema. UN وحتى ١ حزيران/يونيه ١٩٩٥، لم تعمم أية وثائق في إطار هذا البند.
    Al 1º de julio de 1996 no se había distribuido ningún documento en relación con este tema. UN وحتى ١ تموز/يوليه ١٩٩٦، لم تعمم أية وثائق في إطار هذا البند.
    En estos momentos se está distribuyendo el documento en la sala y quisiera pedir que se publique como documento oficial de la Conferencia. UN ويجري الآن توزيع الورقة في القاعة، وأرجو أن تصدر في شكل وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر.
    Esta mañana mantuvimos un breve intercambio de opiniones sobre ese documento en el Comité Plenario. UN وفي وقت سابق من هذا الصباح، أجرينا تبادلا لوجهات النظر بصورة وجيزة حيال تلك الورقة في اللجنة الجامعة.
    El jueves 4 de octubre de 2007, a las 15.00 horas en la Sala 4, la Primera Comisión celebrará su sesión de organización para examinar el programa de trabajo y el calendario provisionales (A/C.1/62/CRP.1). Se pueden obtener copias de ese documento en la oficina S-2977 o enviando una solicitud por correo electrónico a cherniavsky@un.org o serrano@un.org. UN تعقد اللجنة الأولى جلستها التنظيمية الأولى يوم الخميس، 4 تشرين الأول/أكتوبر 2007، الساعة 00/15، في غرفة الاجتماعات 4، للنظر في برنامج عملها وجدولها الزمني المؤقتين (A/C.1/62/CRP.1)، ويمكن الحصول على نسخة مطبوعة منهما في الغرفة S-2977؛ أو بإرسال طلب عن طريق البريد الإلكتروني إلى العنوان التالي: cherniavsky@un.org أو serrano@un.org.
    Pero es de nuestro entendimiento que el documento en cuestión es un calendario de reuniones. Open Subtitles ولكن حسبما فهمنا أنه المستند المقصود هو مجرد جدول اجتماعات
    Del mismo modo, la inclusión de un documento en un anexo excluiría dicho documento de toda reproducción ulterior, ya fuera por impresión o por el método offset. UN وبالمثل يحول ادراج أية وثيقة في أحد المرفقات دون طبعها أو استنساخها بصورة مستقلة بعد ذلك بطريقة اﻷوفست الداخلية.
    El Relator Especial se propone concentrarse en el presente documento en el análisis del marco intelectual e ideológico del problema del racismo y la democracia. UN ويقترح المقرر الخاص تسليط الضوء في هذه الوثيقة على تحليل الإطار الثقافي والإيديولوجي لإشكالية العنصرية والديمقراطية.
    Por razones de producción sólo se dispuso de este documento en inglés. UN وﻷسباب تتعلق بالانتاج، أُتيحت هذه الوثيقة باللغة الانكليزية فقط.
    La Unión contribuyó de manera activa a los esfuerzos por que se aprobara ese documento en la Conferencia de Examen. UN وقد ساهم الاتحاد مساهمة نشطة في المساعي الرامية إلى ضمان اعتماد مثل هذه الوثيقة خلال المؤتمر الاستعراضي.
    Prueba de ello es el intento de centrar el documento en las cuestiones normativas más importantes en materia de empleo dentro de un marco general coherente de políticas económicas, sociales y ambientales. UN ويتبين هذا من تركيز الورقة على المسائل الرئيسية لسياسة العمالة ضمن إطار متماسك شامل لسياسة اقتصادية واجتماعية وبيئية.
    Sobre la responsabilidad de un Estado respecto de una persona con doble nacionalidad: Causas 164 (Causa Kiaie) y 832 (Causa Tavakoli). documento en inglés presentado ante el Tribunal Mixto de Reclamaciones Irán - Estados Unidos, Sala 3, presidida por el Sr. Arangio Ruiz, diciembre de 1994; UN بشأن مسؤولية الدولة عن مواطن مزدوج الجنسية: القضيتان 164 (قضية كياي) و 832 (قضية تغاكولي) مرافعة باللغة الانكليزية أمام المحكمة الإيرانية - الأمريكية للمنازعات، الدائرة 3، برئاسة السيد ارانجيو رويز، كانون الأول/ديسمبر 1994؛
    De conformidad con las decisiones mencionadas, se han colocado ejemplares de ese documento en las casillas de las delegaciones y se los puede retirar del servicio de distribución de documentos a las delegaciones. UN ووفقا للقرارات المذكورة أعلاه، وضعت نسخ من برنامج العمل المؤقت المتوقع في الخانات الخاصة ببريد الوفود ويمكن الحصول عليها من المكان المخصص لوثائق الوفود.
    El Presidente del Comité también hizo referencia al documento en la sesión de apertura. UN وأشار رئيس اللجنة أيضا إلى الوثيقة أثناء الدورة الافتتاحية.
    A este respecto, el orador agradecería que se le facilitara el documento en que figuran las estadísticas a que ha hecho referencia el Sr. Fulci, sobre las diferencias existentes entre niñas y niños a ese respecto. UN وفي هذا الخصوص، قال السيد دمبري إنه سيكون سعيداً لو أمكن له اﻹطلاع على الوثيقة المتضمنة للاحصاءات التي نوه بها السيد فولسي بشأن الفوارق الموجودة بين البنات واﻷولاد في هذا الميدان.
    Examinaremos los párrafos de ese documento en consecuencia. UN وبالتالي فإننا سنتعامل في اﻷردن مع نصوص هذه الوثيقة ضمن اطار هذه المحددات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد