Alcanzar este nivel supondría duplicar el presupuesto actual del sector de la salud, lo que no es asequible. | UN | وبغية تحقيق هذا المستوى يتعين مضاعفة الميزانية الحالية لقطاع الصحة، وهذا ما لا يمكن تحمله. |
Nos hemos propuesto duplicar el apoyo del Canadá a la educación básica en África hasta 100 millones de dólares anuales. | UN | ونحن في طريقنا إلى مضاعفة الدعم الكندي للتعليم الأساسي في أفريقيا ليصل إلى 100 مليون دولار سنويا. |
La Dirección espera duplicar el presupuesto para programas pedido para 2003, a fin de alcanzar los 50 millones de forint. | UN | وتعتزم المديرية المشار إليها أن تطلب مضاعفة ميزانيتها البرنامجية لعام 2003 لتصل إلى 50 مليونا من الغيلدرات. |
El Grupo de los Ocho prometió duplicar la ayuda a África a 50.000 millones de dólares para el año 2010. | UN | وتعهدت بلدان مجموعة الثمانية بمضاعفة المعونة المقدمة إلى أفريقيا بحلول عام 2010 لتصل إلى 50 بليون دولار. |
En Malawi la AfD de Francia está ayudando a duplicar el Fondo de Desarrollo de Distrito en cinco distritos más. | UN | وفي ملاوي، يساعد مصرف التنمية الأفريقي حاليا في تكرار تجربة صندوق تنمية المقاطعات في خمس مقاطعات أخرى. |
:: Complementariedad: las organizaciones deberán centrarse en sus campos de especialización, evitando duplicar esfuerzos y malgastar los recursos. | UN | التكامل: سوف تركّز المنظمات على المجالات التي تبرع فيها مع تفادي ازدواجية الجهود وإهدار الموارد. |
- duplicar la producción de arroz de los países africanos en 10 años | UN | :: مضاعفة إنتاج الأرز في البلدان الأفريقية في غضون 10 سنوات |
Algunos países desarrollados se proponían duplicar su asistencia oficial para el desarrollo (AOD) en 2010, prestando especial atención a África. | UN | وتعتزم بعض البلدان المتقدمة مضاعفة مساعدتها الإنمائية الرسمية بحلول عام 2010، مع التركيز بشكل خاص على أفريقيا. |
Aspiramos a duplicar la matrícula en la educación superior a más tardar en 2015. | UN | ونحن نهدف إلى مضاعفة عدد المنتظمين في التعليم العالي بحلول عام 2015. |
Sin embargo, se incumple el objetivo de duplicar la ayuda a África para 2010. | UN | ومع ذلك فإن هدف مضاعفة المعونة لأفريقيا بحلول عام 2010 لا يحقَّق. |
Algunos países desarrollados se proponían duplicar su asistencia oficial para el desarrollo (AOD) en 2010, prestando especial atención a África. | UN | وتعتزم بعض البلدان المتقدمة مضاعفة مساعدتها الإنمائية الرسمية بحلول عام 2010، مع التركيز بشكل خاص على أفريقيا. |
Si es tan buena como he oído, mis amigos pueden duplicar la mejor oferta. | Open Subtitles | اذا كان الامر جيد فانا لدى اصدقاء يمكنهم مضاعفة احسن سعر لديك |
Francia se comprometió a duplicar entre 2012 y 2017 la ayuda que pasa por las organizaciones de solidaridad internacional. | UN | وقد تعهدت فرنسا بمضاعفة معونتها المقدمة عن طريق منظمات التضامن الدولية بين عامي 2012 و 2017. |
Sin embargo, he cancelado mi decisión de duplicar la ayuda al Pakistán en el próximo año. | UN | ولكنني ألغيت قراري بمضاعفة المعونة المقدمة لباكستان العام المقبل. |
Sin embargo, he cancelado mi decisión de duplicar la ayuda al Pakistán en el próximo año. | UN | لكنني ألغيت قراري بمضاعفة المعونة المقدمة لباكستان العام المقبل. |
El Departamento de Asuntos Políticos ha procurado no duplicar esta competencia establecida y eficaz. | UN | وقد سعت إدارة الشؤون السياسية إلى تجنب تكرار هذا الاختصاص الثابت والفعال. |
Si lo hicieran, correrían el riesgo de duplicar los esfuerzos de otras entidades ya arraigadas en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | فلو كانت كذلك لكان ثمة خطر تكرار للجهود التي تبذلها جهات ذات قدرات راسخة بالفعل في منظومة الأمم المتحدة. |
Muchas sugirieron que debería reflejar la realidad y la toma de conciencia con respecto a problemas mundiales comunes e incorporar de forma equilibrada las diversidades regionales, sin por ello duplicar las tareas de las plataformas de acción regionales. | UN | وأفاد عدد كبير من الممثلات أنه ينبغي أن يعكس الواقع، وأن يعكس وعيا بالمشاكل العالمية المشتركة وأن يجسد، بشكل متوازن، التنوع الاقليمي، دون أن تكون هناك، رغم ذلك، ازدواجية مع مناهج العمل الاقليمية. |
Esto se pudo hacer sobre la base de que no era necesario duplicar información que, en todo caso, ya figuraba de manera más sistemática en las actas resumidas. | UN | وأمكن القيام بذلك على أساس تجنب ازدواج المعلومات التي تقدمها، في جميع اﻷحوال، وبشكل أكثر انتظاما، المحاضر الموجزة. |
Al respecto, quisiera recordar que mi Gobierno decidió a comienzos de este año, tras un llamamiento del Secretario General, duplicar de modo voluntario su contribución prorrateada a todas las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وفي هذا الصــدد، أود أن أذكــر بأن حكومتي قررت في بداية هذه السنــة، بعد نداء وجهه اﻷمين العام، أن تضاعف على أســاس طوعي نصيبها المقرر في جميع عمليات حفظ السلم. |
Cada uno tiene un mandato específico y no puede duplicar la labor de otros Grupos de Trabajo. | UN | وكل فريق له ولاية محددة ولا يستطيع أن يكرر عمل اﻷفرقة العاملة اﻷخرى. |
:: Asociaciones para duplicar la productividad agrícola en África en un plazo razonable. | UN | :: شراكات لمضاعفة الإنتاجية الزراعية في أفريقيا ضمن إطار زمني معقول. |
La segunda oración, hasta la coma, es innecesaria, por duplicar el contenido del artículo 4; y el resto de la oración es superfluo. | UN | وتعتبر الجملــة الثانيــة حتى الفاصلــة غير ضرورية ﻷنها تكرر المادة ٤ كما تعتبر بقية الجملة زائدة. |
El Japón se comprometió a duplicar su asistencia oficial en 10.000 millones de dólares en los cinco años próximos y duplicar su asistencia a África en los tres próximos. | UN | والتزمت اليابان بمضاعفة مساعدتها الرسمية بمقدار 10 ملايين دولار على امتداد السنوات الخمس المقبلة، ومضاعفة مساعدتها لأفريقيا على امتداد السنوات الثلاث المقبلة. |
:: Nuevamente se mencionó la necesidad de no duplicar el trabajo de otros órganos; | UN | :: للمرة الثانية، تذكر مسألة عدم الازدواجية في العمل مع الأجهزة الأخرى؛ |
Cabe señalar además que los desplazados internos tienen necesidades que incumben a todos los organismos de las Naciones Unidas y que la creación de un nuevo organismo entrañaría el riesgo de duplicar los recursos y las capacidades existentes. | UN | علاوة على ذلك، هناك إشارة الى أن اﻷشخاص المشردين داخليا لهم احتياجات تشمل كامل نطاق عمل وكالات اﻷمم المتحدة، والى أن هناك خطرا بأن يشكل إنشاء وكالة جديدة تكرارا للموارد والقدرات القائمة. |
La Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) declaró que el Oriente Medio debe duplicar su producción agrícola en los próximos 25 años. | UN | لقد أعلنت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة أن على الشرق اﻷوسط أن يضاعف إنتاجه الزراعي في السنوات اﻟ ٢٥ القادمة. |
Muy bien chicos. Vamos a duplicar la exposición de la cámara 4. | Open Subtitles | حسناً يا رفاق، دعونا نضاعف الكشف على الكاميرا رقم أربعة |
No obstante, no es mi intención promover la creación de nuevas estructuras o duplicar las ya existentes. | UN | ولكن ليس في نيتـي إقامة هياكل مزدوجة أو التشجيع على ذلك. |