ويكيبيديا

    "durante las visitas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خلال الزيارات
        
    • أثناء الزيارات
        
    • خلال زيارات
        
    • أثناء زيارات
        
    • وخلال الزيارات
        
    • أثناء زياراته
        
    • أثناء زياراتهم
        
    • أثناء هذه الزيارات
        
    • خلال زياراته
        
    • خلال زياراتها
        
    • وخلال زيارات
        
    • وخلال هذه الزيارات
        
    • أثناء زيارة
        
    • وأثناء الزيارات
        
    • في زيارات
        
    Esta forma de contacto entre el padre y la hija no tuvo resultados satisfactorios, ya que la niña dio muestras de angustia e inquietud durante las visitas. UN وأسفر هذا الشكل من العلاقة الشخصية بين اﻷب وابنته عن نتائج غير مرضية إذ بدت على الطفلة علامات كرب وقلق خلال الزيارات.
    Cabe destacar en particular la presencia constructiva del Secretario Presidencial, Sr. Abid Hamoud, y el Teniente General Amer Rashid, Ministro de Asuntos del Petróleo, durante las visitas. UN وجدير بالملاحظة الحضور البنﱠاء ﻷمين الرئاسة السيد عابد حمود والفريق عامر رشيد، وزير النفط، خلال الزيارات.
    En varios establecimientos de detención, incluido Elizabeth, está prohibido el contacto directo con la familia durante las visitas. UN ويُمنع في بعض مراكز الاحتجاز، بما فيها مركز إليزابيث، الاتصال المباشر مع الأسرة أثناء الزيارات.
    El Grupo pudo verificar el cierre de las escuelas durante las visitas sobre el terreno a Ndélé y Boda. UN وقد تمكن الفريق من التحقق من إغلاق المدارس أثناء الزيارات الميدانية التي أجراها إلى نديلي وبودا.
    Asimismo, he formado parte de varias delegaciones del Subcomité durante las visitas efectuadas a lugares de privación de la libertad. UN وشاركت بالإضافة إلى ذلك في العديد من وفود اللجنة الفرعية خلال زيارات إلى أماكن مخصصة لسلب الحرية
    Además, en los intercambios de opiniones a que se procedió durante las visitas relacionadas con el examen a fondo pusieron de relieve la existencia de un volumen de información mayor que el que se suministró en las comunicaciones. UN وفضلاً عن هذا، كشفت المناقشات التي جرت أثناء زيارات الاستعراض المتعمق عن توافر معلومات أكثر مما عرضته البلاغات.
    Se obtuvieron más de 40 testimonios durante las visitas a dos campamentos de refugiados. UN وتم الحصول على ما يزيد على ٤٠ شهادة خلال الزيارات التي تمﱠت إلى مخيمين للاجئين.
    Una importante tarea durante las visitas a los países ha sido ayudar a interpretar el significado de las Normas y a determinar las aplicaciones pertinentes en situaciones concretas. UN وكان أحد الأنشطة الهامة خلال الزيارات القطرية التي قمت بها تقديم المساعدة في شرح معنى القواعد، وفي إيجاد التطبيقات ذات الصلة في حالات معينة.
    El ACNUR ofreció reuniones informativas a la Comisión Interamericana de Derechos Humanos durante las visitas de sus representantes a Guatemala, México, Panamá y Venezuela. UN وقدمت المفوضية إحاطات إعلامية للجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان خلال الزيارات التي أجراها ممثلوها لكل من بنما وغواتيمالا وفنـزويلا والمكسيك.
    durante las visitas realizadas en el terreno los entrevistados se refirieron al elevado costo de los expertos. UN علَّق المجيبون، خلال الزيارات الميدانية، على ارتفاع تكاليف الخبراء.
    Esta situación se confirmó durante las visitas sobre el terreno realizadas por la Junta. UN وتأكد هذا النمط خلال الزيارات الميدانية التي قام بها المجلس.
    En la medida de lo viable se examinaron el equipo y el material durante las visitas de inspección y a su debido tiempo se dará una respuesta oficial al Iraq. UN ولقد فحصت هذه المعدات والمواد، قدر اﻹمكان، أثناء الزيارات التفتيشية، وسوف يقدم إلى العراق رد رسمي في الوقت المناسب.
    durante las visitas del Secretario General y de funcionarios superiores, los centros de información analizan la información ofrecida al respecto por los medios de difusión locales. UN وفي أثناء الزيارات التي يقوم بها اﻷمين العام وكبار الموظفين، تحلل مراكز الاعلام تغطية وسائط الاعلام المحلية.
    durante las visitas del Secretario General y de funcionarios superiores, los centros de información analizan la información ofrecida al respecto por los medios de difusión locales. UN وفي أثناء الزيارات التي يقوم بها اﻷمين العام وكبار الموظفين، تحلل مراكز اﻹعلام التغطية اﻹعلامية المحلية لهذه الزيارات.
    El Gobierno iraní cooperó con la Oficina del orador suministrando directamente ciertas informaciones, o durante las visitas de funcionarios de ese Gobierno a Ginebra. UN وقد تعاونت الحكومة اﻹيرانية مع مكتبه عن طريق تزويده ببعض المعلومات مباشرة أو خلال زيارات قام بها مسؤولون إيرانيون لجنيف.
    El Servicio de Supervisión Interna vigila la aplicación de todas sus recomendaciones y durante las visitas ulteriores verifica su aplicación. UN ترصد دائرة الرقابة الداخلية تنفيذ جميع توصياتها وتتحقق من التنفيذ المبلغ به خلال زيارات لاحقة.
    Sin embargo, la capacitación continúa siendo competencia de los Estados Miembros y por este motivo la División, especialmente durante las visitas de los equipos auxiliares de selección, colabora estrechamente con los instructores de policía para aplicar el programa estándar de capacitación. UN غير أن مسؤولية هذا التدريب لا تزال تقع على كاهل الدول الأعضاء، ولذا فإن الشعبة تعمل عن كثب، لا سيما أثناء زيارات فريق المساعدة لاختيار الشرطة المدنية، مع مدربي الشرطة في تنفيذ برنامج التدريب الموحد.
    durante las visitas sobre el terreno, se exhortó a las autoridades locales a tomar medidas. UN وخلال الزيارات الميدانية، جرى حث السلطات المحلية على اتخاذ إجراءات في هذا الشأن.
    Esta preocupación se ha manifestado a la vez en el envío de comunicaciones a los Estados y en el examen de la situación de las mujeres en lo relativo a la religión y las convicciones durante las visitas sobre el terreno. UN وقد وجه رسائل للدول ونظر في جوانب وضع المرأة المتعلقة بالدين والمعتقد أثناء زياراته في الموقع.
    Muchos trabajadores de las fábricas comunican que los inspectores generalmente sólo hablan con los empleadores durante las visitas. UN ويشير عدد كبير من عمال المصانع إلى أن المفتشين يتحدثون عادة مع أصحاب العمل فقط أثناء زياراتهم.
    Con el fin de evitar el riesgo de que el feto contraiga tétano, reciben dos dosis de vacunación contra esa enfermedad durante las visitas. UN وللوقاية من خطر التيتانوس على الأطفال، يتم إعطاء جرعتين من مصل التيتانوس أثناء هذه الزيارات.
    El Relator Especial expresa su agradecimiento a todos sus interlocutores y a los funcionarios por la cooperación que le brindaron durante las visitas. UN وهو يعرب عن تقديره لجميع الأشخاص الذين تباحث معهم والمسؤولين الذين التقى بهم على التعاون الذي وفروه له خلال زياراته.
    durante las visitas del Mecanismo al Togo, las autoridades le comunicaron que no habían expedido los 18 certificados de usuario final que aparecieron en Bulgaria UN أبلغت السلطات آلية الرصد خلال زياراتها إلى توغو أنها لم تصدر شهادات المستعمل النهائي الـ 18 التي ظهرت في بلغاريا
    Esta tendencia fue señalada asimismo a la atención del Ombudsman de las Naciones Unidas durante las visitas a misiones por las dependencias de conducta y disciplina que habían recibido quejas de esta naturaleza. UN وخلال زيارات إلى البعثات، وجهت وحدات السلوك والانضباط التي تلقت شكاوى من هذا النوع اهتمام أمين المظالم نحو هذا التوجه.
    durante las visitas sobre el terreno, el Grupo debería tratar de comunicarse con las distintas facciones en el conflicto. UN وخلال هذه الزيارات الميدانية، ينبغي أن تسعى الهيئة إلى الحديث مع مختلف الفصائل المتورطة في الصراع.
    durante las visitas realizadas por mi Representante Especial a Ramadi y Falluja los días 20 y 21 de febrero de 2006, respectivamente, también se recibieron esas denuncias. UN وقد أثيرت هذه الادعاءات أثناء زيارة ممثلي الخاص إلى الرمادي والفلوجة في يومي 20 و 21 شباط/فبراير 2006، على التوالي.
    El Centro también prosiguió su labor de promoción en la región en favor de la ratificación de la Convención, como parte de su estrategia de seguimiento del examen periódico universal y durante las visitas a los países llevadas a cabo por el Representante Regional. UN كما واصل المركز ما يبذله في المنطقة من جهود للدعوة إلى التصديق على الاتفاقية، في إطار استراتيجيته لمتابعة الاستعراض الدوري الشامل، وأثناء الزيارات القطرية التي يقوم بها الممثل الإقليمي.
    Esos especialistas también prestaban apoyo a otros organismos en los países y durante las visitas al terreno, lo cual redundaba en beneficio mutuo. UN ومستشار الإجهاد يقدم الدعم أيضا إلى وكالات أخرى تعمل داخل البلدان في زيارات ميدانية يستفيد منها الطرفان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد