| Está dirigida a funcionarios de gobierno, investigadores, maestros, estudiantes, organizaciones no gubernamentales e instituciones académicas. | UN | وتشمل الجماهير المستهدفة المسؤولين الحكوميين والباحثين والمعلمين والطلاب والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات اﻷكاديمية. |
| Asimismo, se descubrió que el desarrollo social ya no podía basarse exclusivamente en los fondos e instituciones públicos. | UN | واتضح أيضا أن التنمية الاجتماعية ما عاد بإمكانها الاعتماد بصورة حصرية على اﻷموال والمؤسسات العامة. |
| La conferencia podría estar abierta a observadores de otros Estados e instituciones internacionales. | UN | وينبغي أن يكون المؤتمر مفتوحا للمراقبين من الدول اﻷخرى والمؤسسات الدولية. |
| Alentaron a los organismos e instituciones inversionistas interesadas de los países del Commonwealth a que invirtieran en esa iniciativa. | UN | وشجعوا وكالات ومؤسسات الاستثمار المهتمة باﻷمر في بلدان الكمنولث على الاشتراك في مبادرة الكمنولوث للاستثمار الخاص. |
| Sin embargo, el proceso de repatriación de objetos en museos e instituciones extranjeros, sobre todo en Inglaterra, es lento pese a los progresos realizados. | UN | ومع ذلك، فإن عملية اعادة قطع كانت في متاحف ومؤسسات أجنبية إلى الوطن، خاصة في انكلترا، بطيئة رغم جوانب التحسن. |
| El Gobierno ha tratado de sensibilizar a las mujeres informándoles de la existencia de esas disposiciones e instituciones. | UN | وتعمل الحكومة على توعية النساء، عن طريق التثقيف القانوني الذي يعرفهن بوجود تلك اﻷحكام والمؤسسات. |
| Coordinación de actividades conjuntas de laboratorio con la OMS e instituciones colaboradoras. | UN | تنسيق اﻷنشطة المختبرية المشتركة مع منظمة الصحة العالمية والمؤسسات المتعاونة. |
| Coordinación de actividades conjuntas de laboratorio con la OMS e instituciones colaboradoras. | UN | تنسيق اﻷنشطة المختبرية المشتركة مع منظمة الصحة العالمية والمؤسسات المتعاونة. |
| Estudio sobre la labor de organizaciones internacionales e instituciones multilaterales del sector forestal | UN | دراســة عــن أعمــال المنظمــات الدوليــة والمؤسسات المتعددة اﻷطراف في قطاع الغابات |
| Además, las entidades de las Naciones Unidas han colaborado con organizaciones no gubernamentales, universidades e instituciones de investigación. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، عملت مؤسسات اﻷمم المتحدة إلى جانب المنظمات غير الحكومية، والجامعات والمؤسسات البحثية. |
| El establecimiento y supervisión de sistemas e instituciones educativas para los pueblos indígenas podía plantear algunas dificultades administrativas. | UN | ويمكن أن يثير قيام السكان اﻷصليين بإنشاء النظم والمؤسسات التعليمية والسيطرة عليها بعض المصاعب الادارية. |
| Abrigamos la esperanza de que este proceso entre los órganos, organismos e instituciones pertinentes de ambas organizaciones continúe ampliándose. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يتواصل توسع هذه العملية بين الهيئات والوكالات والمؤسسات ذات الصلة في منظمتينا. |
| En Indonesia, prestan servicios de salud el sector público e instituciones privadas. | UN | يقوم القطاع العام والمؤسسات الخاصة بتوفير الرعاية الصحية في إندونيسيا. |
| Organizaciones internacionales e instituciones e instrumentos multilaterales | UN | المنظمات الدولية والمؤسسات والصكوك المتعددة اﻷطراف |
| El Gobierno ha tratado de sensibilizar a las mujeres informándoles de la existencia de esas disposiciones e instituciones. | UN | وتعمل الحكومة على توعية النساء، عن طريق التثقيف القانوني الذي يعرفهن بوجود تلك اﻷحكام والمؤسسات. |
| La cooperación entre las autoridades e instituciones financieras también podría contribuir a la lucha contra el comercio ilícito de armas; | UN | وقد يسهم التعاون فيما بين السلطات والمؤسسات المالية في الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة؛ |
| Se han establecido sistemas de trato preferencial e instituciones especializadas para abordar esas cuestiones. | UN | وذكر أنه تم إنشاء نظم للمعاملة التفضيلية ومؤسسات متخصصة لمعالجة هذه القضايا. |
| El Gobierno italiano ha celebrado acuerdos con diversas entidades e instituciones religiosas de toda índole. | UN | ولقد أبرمت الحكومة اﻹيطالية اتفاقات مع كنائس عديدة ومؤسسات دينية من شتى اﻷنواع. |
| Además, en el plano nacional, la responsabilidad del socorro y de las medidas de recuperación suele recaer en autoridades e instituciones diferentes. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن المسؤوليات المتعلقة باﻹغاثة من جهة واﻹشفاء من جهة أخرى، توجد غالبا في سلطات ومؤسسات مختلفة. |
| También tendrá derecho a presentar quejas, críticas y propuestas, directa o indirectamente, a los órganos e instituciones del Estado. | UN | وله الحق في تقديم الشكاوى والانتقادات والمقترحات إلى أجهزة الدولة ومؤسساتها بصورة مباشرة أو غير مباشرة. |
| Los ensayos formaron parte del programa de colaboración entre el AGERI e instituciones de biotecnología agrícola para la productividad sostenible. | UN | وكانت هذه التجارب جزءا من برنامج التعاون بين المعهد ومؤسسة التكنولوجيا الأحيائية الزراعية من أجل الإنتاجية المستدامة. |
| Habrá que prever en los planes de capacitación las necesidades del país en el proceso de reconstrucción de sus estructuras e instituciones. | UN | وينبغي أن تكون خطط التدريب على بينة مسبقا من احتياجات البلد أثناء إعادة بناء هياكله ومؤسساته. |
| ORGANIZACIONES, ASOCIACIONES, ÓRGANOS e instituciones PROFESIONALES | UN | المنظمات والرابطات والهيئات والمؤسسات المهنية |
| Ministerios, institutos descentralizados e instituciones regionales y municipales proporcionaban otros fondos para programas especiales. | UN | أما اﻷموال اﻷخرى اللازمة للبرامج الخاصة فتأتي من الوزارات والمعاهد اللامركزية والمؤسسات الاقليمية والمحلية. |
| Se calcula que anualmente unos 1.300 residentes de Gaza se matriculan en universidades e instituciones de enseñanza superior de la Ribera Occidental. | UN | وتدل التقديرات على التحاق زهاء ٣٠٠ ١ غزاوي بالجامعات ومعاهد التعليم العالي في الضفة الغربية كل سنة. |
| Número de redes e instituciones de ciencia y tecnología o de científicos que participan en investigaciones encargadas por la CP | UN | عدد شبكات العلم والتكنولوجيا أو المؤسسات أو العلماء الذين يشاركون في البحوث التي طلب مؤتمر الأطراف إعدادها |
| Además, asistieron representantes de los medios de comunicación, instituciones académicas, el sector privado e instituciones de otra índole. | UN | وإضافة إلى ذلك، حضره أيضا ممثلون لوسائل الإعلام والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص وغيرها من المؤسسات. |
| Los gobiernos se enfrentan con el reto de contexto normativo e instituciones que propicien el desarrollo y la difusión de la tecnología. | UN | وتكمن الصعوبة بالنسبة للدولة في خلق بيئة سياسية وإنشاء مؤسسات تدعم تطوير التكنولوجيا ونشرها. |
| Servicios de depositario: negociación de acuerdos de seis centros de participación para el intercambio de información sobre el desarrollo con centros nacionales e instituciones que participan en la red del Sistema de información para el desarrollo panafricano (PADIS). | UN | خدمات الوديع: التفاوض بشأن ٦ اتفاقات مع مراكز مشاركة لتبادل المعلومات الانمائية مع المراكز الوطنية والمؤسسية المشتركة في النظام الافريقي للوثائق والمعلومات. |
| El Ministerio interviene para ofrecer hogares de guarda e instituciones sociales a los niños sin hogar y para vigilar los centros de atención de menores. | UN | وتتدخل الوزارة لتوفير أسر بديلة أو مؤسسات اجتماعية لﻷطفال الذين ليس لهم مأوى والاشراف على دور الحضانة. |
| Con respecto a los habitantes de las islas, deseo reiterar una vez más nuestra determinación de garantizar el total respeto por su modo de vida, su cultura, hábitos e instituciones. | UN | وفيما يتعلق بسكان الجزر، أكرر ذكر تصميمنا علــى ضمــان الاحتــرام الكامــل لطريقة معيشتهم وثقافتهم وعاداتهم ومؤسساتهم. |