ويكيبيديا

    "económicos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاقتصادية
        
    • اقتصادية
        
    • الاقتصادي
        
    • المالية
        
    • الاقتصاديين
        
    • مالية
        
    • الاقتصاد
        
    • اقتصادي
        
    • التكلفة
        
    • اقتصاديا
        
    • الإقتصادية
        
    • اقتصادياً
        
    • واقتصادية
        
    • إقتصادية
        
    • اقتصادا
        
    Asistencia técnica en cumplimiento del Pacto Internacional de Derechos económicos, Sociales y Culturales UN المساعدة التقنية في تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    1992/259 Período de sesiones adicional extraordi- nario del Comité de Derechos económicos, UN عقد دورة اضافية استثنائية للجنـة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Subprograma 6. Análisis a nivel de todo el sistema de esferas concretas de los programas económicos y sociales UN البرنامج الفرعي ٦ : التحليل على نطاق المنظومة لمجالات معينة في اطار البرامج الاقتصادية والاجتماعية
    Otras delegaciones consideraron que derechos económicos y sociales fundamentales, como el derecho a la vivienda, no se habían reflejado adecuadamente. UN ورأى بعض الوفود أن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية اﻷساسية، مثل الحق في السكن، غير مجسدة فيه بشكل مناسب.
    Se reconoce que los obstáculos al papel económico de la mujer no son sólo económicos, sino que también se deben a las relaciones sociales. UN ومن المسلم به أن العقبات التي تعترض دور المرأة الاقتصادي ليست عقبات اقتصادية فقط، بل تكمن ايضا في العلاقات الاجتماعية.
    Requerimos apoyo técnico y respaldo político, económico y social para enfrentar los intereses económicos que están destruyendo nuestro patrimonio. UN ونحن نحتاج إلى دعم تقني وإلى مساندة سياسية واقتصادية واجتماعية لمواجهة المصالح الاقتصادية التي تدمر تراثنا.
    Debemos tener en cuenta los factores económicos y sociales que desempeñan un papel importante en muchos de los países productores. UN ويجب أن نضع في الاعتبار العوامل الاقتصادية والاجتماعية التي تقوم بدور هام في العديد من البلدان المنتجة.
    Esto se reconoció tácitamente con la adopción, en 1966, del Pacto Internacional de Derechos económicos, Sociales y Culturales. UN وقد تم التسليم بهذا ضمنا باعتماد العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عام ١٩٦٦.
    Es igualmente importante que haya estudios temáticos sobre las violaciones graves de los derechos económicos al igual que de los derechos políticos. UN ومما لا يقل أهمية أن تجـرى دراسات موضوعية عن الانتهاكات الصارخة للحقوق الاقتصادية كما هو الحال بالنسبة للحقوق السياسية.
    Es importante continuar así sin perder de vista aspecto alguno de la seguridad internacional, como, por ejemplo, sus aspectos económicos y ambientales. UN ومن المهم مواصلة هذه العملية وتوسيع نطاقها، مع مراعاة جميع جوانب اﻷمن الدولي، بما في ذلك جوانبه الاقتصادية والبيئية.
    Comité de Derechos económicos, Sociales y Culturales UN اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Recursos para permitir la participación de expertos en el debate general del Comité de Derechos económicos, Sociales y Culturales UN توفير الموارد اللازمة لتمكين اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من اشراك خبراء في مناقشاتها العامة
    COMITÉ DE DERECHOS económicos SOCIALES Y CULTURALES UN اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    10. Creación de un fondo especial de préstamos con tasas de interés subvencionadas para ciertos grupos de agentes económicos. UN إنشاء صندوق خاص لتقديم قروض بأسعار فائدة مدعومة لفئات معينة من القائمين على إدارة اﻷنشطة الاقتصادية.
    Comité de Derechos económicos, Sociales y Culturales UN اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Comité de Derechos económicos, Sociales y Culturales UN اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Se cortaron numerosos lazos económicos, sociales, familiares y de otra índole, que afectaban la vida de la población. UN وانقطع العديد من الروابط الاقتصادية والاجتماعية والعائلية وغيرها من الروابط التي تتداخل في حياة الناس.
    Comité de Derechos económicos, Sociales y Culturales UN اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Otra fuente de grave preocupación para la comunidad internacional es la persistencia de importantes problemas económicos y financieros. UN وثمة باعث آخر على قلق المجتمع الدولي البالغ هو استمرار بقاء مشاكل اقتصادية ومالية كبرى.
    Organización de Cooperación y Desarrollo económicos (OCDE) UN منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي
    ii) Los reembolsos de gastos que habían sido cargados en ejercicios económicos anteriores se acreditan a ingresos diversos; UN ' ٢ ' تضاف المردودات من النفقات المحملة على الفترات المالية السابقة إلى اﻹيرادات المتنوعة.
    Es evidente que un factor que ha contribuido a ello es la llegada de migrantes económicos que se asientan predominantemente en las zonas menos pobladas. UN وجلي أن من العوامل المساهمة في ذلك تدفق اللاجئين الاقتصاديين الذين يستقر جلهم في المناطق اﻷقل كثافة من حيث عدد السكان.
    i) Los reintegros de gastos que fueron imputados en ejercicios económicos anteriores; UN ' ١ ' تسديدات النفقات المخصومة عن فترات مالية سابقة؛
    Se debe reconocer que la identificación de la población con los programas reportará beneficios de valor añadido tanto económicos como en capital humano. UN ويجب الاعتراف بأن مفهوم ملكية الناس لـه مزايا ذات قيمة مضافة على صعيدي الاقتصاد ورأس المال البشري على حد سواء.
    Filipinas y Malasia se eligieron a causa de sus recientes progresos económicos y de su función como economías recientemente industrializadas. UN وانتقيت ماليزيا والفلبين بسبب ما أحرزتاه مؤخرا من تقدم اقتصادي ودورهما كبلدين يتجه اقتصادهما مؤخراً نحو التصنيع.
    La delegación está de acuerdo con las recomendaciones de la Junta acerca de la necesidad de adquirir bienes y servicios más económicos. UN وأعرب عن موافقة وفده على توصيات المجلس بشأن الحاجة إلى شراء السلع والخدمات على نحو فعال من حيث التكلفة.
    El Gobierno ha establecido 12 objetivos económicos, sociales y políticos para las razas nacionales, con miras a alcanzar su desarrollo equilibrado. UN وقال أن حكومة بلده وضعت 12 هدفا اقتصاديا واجتماعيا وسياسيا لهذه العناصر القومية بغية تحقيق التنمية الكاملة لها.
    Conforme a lo señalado en el último informe, el Gobierno formó una comisión investigadora para que estudiara la distribución de los recursos económicos entre el hombre y la mujer. UN وكما ذكر ذلك في التقرير الأخير، عينت الحكومة لجنة تحقيق للنظر في توزيع الموارد الإقتصادية بين الرجال والنساء.
    Analizar la trata únicamente en términos económicos enmascara inevitablemente su vertiente de derechos humanos. UN وتحليل الاتجار تحليلاً اقتصادياً خالصاً يؤدي حتماً إلى طمس أبعاد حقوق الإنسان.
    Por consiguiente, las comunidades agrícolas comenzaron a establecer sistemas de producción agrícola y sistemas económicos complejos. UN وبناء على ذلك، بدأت المجتمعات الزراعية في إقامة نظم إقتصادية معقدة ونظم للانتاج الزراعي.
    A juicio de la delegación de Cuba, ninguno de los cálculos relativos a la Misión se ha hecho empleando los métodos más económicos, con miras a reducir los gastos. UN وفي رأي وفدها، أنه لم تجر أية حسابات تتعلق بالبعثة على أساس الطرق اﻷكثر اقتصادا ومن أجل تحقيق وفورات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد