ويكيبيديا

    "efectiva de las" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفعالة من جانب
        
    • الفعال لتدابير
        
    • الفعال للقواعد
        
    • فعالة من جانب
        
    • الفعال للمبادئ
        
    • الفعال بين
        
    • الفعال من جانب
        
    • الفعلي لﻷعمال
        
    • فعالة من قبل
        
    • الفعلي لما
        
    • الفعالة للمنظمات
        
    • الفعال لمجالات
        
    • مشاركةً فعالة
        
    • فعال لﻷعمال
        
    • فعالة تتمثل بنقل
        
    Alentando la participación efectiva de las organizaciones no gubernamentales en el proceso preparatorio de la Conferencia Mundial, UN وإذ تشجع المشاركة الفعالة من جانب المنظمات غير الحكومية في العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي،
    La participación efectiva de las comunidades en estas instituciones es un requisito previo para una democracia que funcione en Kosovo. UN وتعتبر المشاركة الفعالة من جانب جميع الطوائف في هذه المؤسسات شرطا أساسيا لنجاح الديمقراطية في كوسوفو.
    Las autoridades de Burkina Faso fueron incapaces de indicar categóricamente si se habían adoptado medidas para la aplicación efectiva de las sanciones. UN وعجزت سلطات بوركينا فاسو عن أن تحدد بصورة قاطعة التدابير التي اتخذتها من أجل التنفيذ الفعال لتدابير الحظر.
    En resumen, la meta general es promover la aplicación efectiva de las Normas Uniformes. UN والخلاصة، فإن الهدف العام هو تعزيز التنفيذ الفعال للقواعد الموحدة.
    Esperamos que este diálogo político continúe en el futuro y se traduzca en una contribución efectiva de las Naciones Unidas a la revitalización de la cooperación económica internacional. UN ويحدونا اﻷمل في أن يستمر هذا الحــوار فــي المستقبل وأن ينعكس في صورة مساهمة فعالة من جانب اﻷمم المتحدة في تجديد التعاون الاقتصــادي الدولــي.
    Garanticen la aplicación efectiva de las Directrices de la Unión Europea; y UN ضمان التنفيذ الفعال للمبادئ التوجيهية للاتحاد الأوروبي.
    19. La integración efectiva de las políticas de comercio y desarrollo, sin embargo, debe realizarse sobre la base de los principios del desarrollo sostenible, que es el objetivo fundamental. UN ٩١ - ويجب مع ذلك أن يعتمد التكامل الفعال بين السياسات التجارية والبيئية على مبادئ التنمية المستدامة، فهي الهدف النهائي.
    En el cumplimiento de sus funciones, la UNIKOM ha disfrutado de la cooperación efectiva de las autoridades del Iraq y Kuwait. UN وقد حظيت البعثة، لدى أدائها لوظائفها، بالتعاون الفعال من جانب السلطات العراقية والسلطات الكويتية.
    La desmilitarización de Sarajevo depende de que se cumpla el requisito de la cesación efectiva de las hostilidades. UN يخضع تجريد سراييفو من السلاح لشرط واحد : الوقف الفعلي لﻷعمال العدائية .
    La novedad que introduce la Convención radica en el hecho de que la actividad se llevará a cabo en todos los niveles y se basará en la participación efectiva de las poblaciones afectadas y en la cooperación con los contribuyentes, las instituciones internacionales y regionales y las organizaciones no gubernamentales. UN والاتفاقية إبداعية من حيث أن العمل سيجري على كل اﻷصعدة وسيرتكز على المشاركة الفعالة من جانب مجموعات السكان المتأثرين، وعلى التعاون مع المانحين، والمؤسسات الدولية والاقليمية، والمنظمات غير الحكومية.
    Observando que el inciso f) del párrafo 2 del artículo 10 de la Convención estipula que los programas de acción nacionales asegurarán la participación efectiva de las organizaciones no gubernamentales y las poblaciones locales en todos los niveles de adopción de decisiones, UN وإذ يلاحظ أن المادة ٠١ من الاتفاقية تنص على أن تتيح برامج العمل الوطنية المشاركة الفعالة من جانب المنظمات غير الحكومية والسكان المحليين في جميع مراحل عملية التخطيط وعلى جميع مستويات صنع القرارات،
    También se ha tenido presente la necesidad de garantizar la participación efectiva de las delegaciones, en particular de las delegaciones pequeñas, y, sobre todo, de hacer el uso más eficiente posible de los recursos de conferencias. UN كذلك فإنه قد خُطط لها على نحو يكفل المشاركة الفعالة من جانب الوفود، وخاصة من جانب الوفود الصغيرة، وبما يكفل أولاً وقبل كل شيء أكفأ استخدام لموارد المؤتمرات.
    También se ha tenido presente la necesidad de garantizar la participación efectiva de las delegaciones, en particular de las delegaciones pequeñas, y de hacer el uso más eficiente posible de los recursos de conferencias. UN كذلك خُطط لها على نحو يكفل المشاركة الفعالة من جانب الوفود، وخاصة من جانب الوفود الصغيرة، وبما يكفل أكفأ استخدام لموارد المؤتمرات.
    La falta de cooperación interna en el ámbito policial y operacional entorpece la aplicación efectiva de las medidas contra el terrorismo, problema al que se suma la falta de capacidad, especialmente técnica y de recursos financieros. UN والواقع إن انعدام التعاون الداخلي، على مستوى السياسات والتنفيذ على حد سواء، يعوق التنفيذ الفعال لتدابير مكافحة الإرهاب.
    El plenario destacó la necesidad de que todos los participantes velen por la aplicación efectiva de las medidas de vigilancia, y les pidió que informen al Grupo de trabajo de supervisión sobre sus medidas en este sentido. UN وأكد الاجتماع العام على الحاجة لكفالة التنفيذ الفعال لتدابير اليقظة من جانب جميع المشاركين، وطلب إلى المشاركين الإبلاغ بشأن ما يتخذونه من إجراءات في هذا الصدد إلى الفريق العامل المعني بالرصد.
    Procedimientos para la aplicación efectiva de las Reglas Mínimas para el Tratamiento de los Reclusos UN إجراءات التنفيذ الفعال للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء
    En este sentido, consideramos que una decisión posible tendiente a reducir la participación de Ucrania en la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz al nivel de su capacidad de pago sería una respuesta efectiva de las Naciones Unidas a nuestras necesidades. UN وفي هذا الصدد نعتبر أن أي قرار يمكن اتخاذه يخفض مساهمة اوكرانيا في تمويل عمليات حفظ السلام الى مستـــوى قدرتها على الدفع استجابة فعالة من جانب اﻷمم المتحدة لاحتياجاتنا.
    La participación de la sociedad civil es necesaria para la aplicación efectiva de las directrices y para asegurar la rendición de cuentas de los gobiernos. UN ومشاركة المجتمع المدني ضرورية للتنفيذ الفعال للمبادئ التوجيهية، ومساءلة الحكومات.
    C. Integración efectiva de las cuestiones relativas al medio ambiente y al desarrollo UN جيم - التكامل الفعال بين المسائل البيئية والمسائل اﻹنمائية
    Las sesiones se han programado con miras a asegurar la participación efectiva de las delegaciones, en particular de las más reducidas, y también para hacer el uso más eficiente posible de los recursos de conferencias de las Naciones Unidas. UN وقد صُممت الجلسات على النحو الذي يؤمن الاشتراك الفعال من جانب الوفود، وبخاصة الوفود الصغيرة الحجم، وأيضاً على النحو الذي يحقق الاستخدام الأجدى للموارد المؤتمرية التي تسخرها الأمم المتحدة.
    La desmilitarización de Sarajevo depende de que se cumpla el requisito de la cesación efectiva de las hostilidades. UN يخضع تجريد سراييفو من السلاح لشرط واحد : هو الوقف الفعلي لﻷعمال القتالية .
    Destacando la importancia que atribuye, en el contexto del despliegue de observadores militares, a la vigencia y el cumplimiento de una cesación del fuego y a un proceso de paz con la participación efectiva de las Naciones Unidas, UN وإذ يؤكد على ما يعلقه من أهمية، في سياق وزع المراقبين العسكريين، على وجود وقف ﻹطلاق النار وعملية للسلم وتنفيذهما بمشاركة فعالة من قبل اﻷمم المتحدة،
    En el debate general, la mayoría de las delegaciones participantes hicieron hincapié en la necesidad de fortalecer el régimen mundial de desarme y no proliferación nucleares, particularmente mediante el cumplimiento y la aplicación efectiva de las disposiciones en la materia contenidas en el Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares y los Tratados que establecen Zonas Libres de Armas Nucleares. UN وخلال النقاش العام أكدت أغلبية الوفود المشاركة ضرورة تعزيز النظام الدولي لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي وخاصة عن طريق التنفيذ والتطبيق الفعلي لما تنص عليه في هذا الصدد معاهدة عدم الانتشار النووي ومعاهدات تأسيس المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Se formularon propuestas para el OSE encaminadas a mejorar la participación efectiva de las organizaciones observadoras. UN ووضعت اقتراحات ترمي إلى زيادة المشاركة الفعالة للمنظمات التي تحظى بمركز مراقب لعرضها على الهيئة الفرعية للتنفيذ.
    La excelencia en la gestión, sexta esfera de atención prioritaria del plan, crea un entorno propicio para la aplicación efectiva de las cinco esferas sustantivas de atención prioritaria. UN ويوجد الامتياز في الإدارة، وهو مجال التركيز السادس في الخطة، بيئة مؤاتية للتنفيذ الفعال لمجالات مجالات التركيز الموضوعية الخمسة الأخرى.
    En su parte final ofrece directrices sobre el apoyo que puede prestar las Naciones Unidas a la participación efectiva de las personas pertenecientes a minorías. UN وفي الجزء الأخير من القائمة المرجعية، ترد مبادئ توجيهية بشأن الكيفية التي يمكن بها للأمم المتحدة أن تدعم مشاركة الأشخاص المنتمين إلى أقليات مشاركةً فعالة.
    7. Pide al Secretario General que, como parte de su misión permanente en Somalia, prosiga sus esfuerzos para facilitar la cesación inmediata y efectiva de las hostilidades y el mantenimiento de la cesación del fuego en todo el país, con miras a promover el proceso de reconciliación y arreglo político en Somalia y prestar asistencia humanitaria con carácter urgente; UN " ٧ - يطلب إلى اﻷمين العام، كجزء من مهمته المستمرة في الصومال، أن ييسر التوصل إلى وقف فوري فعال لﻷعمال العدائية والالتزام بوقف ﻹطلاق النار في جميع أنحاء البلد بغية تعزيز عملية المصالحة والتسوية السياسية في الصومال وتقديم المساعدة اﻹنسانية العاجلة؛
    Entre ellas, la necesidad de una descentralización efectiva de las funciones y actividades de la Organización hacia el terreno ha sido objeto de importantes esfuerzos de la Secretaría, en cumplimiento del mandato de los Estados Miembros. UN ومن هذه المسائل كانت الحاجة إلى لامركزية فعالة تتمثل بنقل وظائف وأنشطة المنظمة إلى الميدان موضع تركيز للجهود الرئيسية التي بذلتها الأمانة للاستجابة لتكليف الدول الأعضاء لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد