ويكيبيديا

    "efectivo de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفعلي
        
    • الفعال
        
    • الفعلية
        
    • النقدية من
        
    • الفعالة
        
    • فعالة
        
    • فعال
        
    • بفعالية
        
    • النقدية المتأتية من
        
    • فعلياً
        
    • فعلية
        
    • فعاﻻ
        
    • فعليا
        
    • فعالاً
        
    • الفعّال
        
    A fines de 1992, el total efectivo de casos de SIDA en adultos fue calculado por la OMS en alrededor de 2,5 millones. UN وقدرت المنظمة العدد اﻹجمالي التراكمي الفعلي لحالات اﻹيدز بين البالغين في العالم في أواخر عام ١٩٩٢ بنحو ٢,٥ مليون حالة.
    Esas economías se debieron a que el número efectivo de policías civiles fue inferior a la dotación autorizada y presupuestada. UN وقد نجمت هذه الوفورات عن انخفاض العدد الفعلي للشرطة المدنية عن العدد المأذون به المدرج في الميزانية.
    MEJORAR EL GOCE efectivo de LOS DERECHOS UN التمتع الفعلي بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية
    Todavía no se hace un uso efectivo de la cooperación regional y entre países ni de las economías de escala resultantes. UN ولا يزال الاستخدام الفعال للتعاون الإقليمي المشترك بين البلدان، وما يسفر عنه من وفورات الحجم استخداما غير كاف.
    Las recomendaciones se basaban en el costo efectivo de la reparación de los bienes inmuebles o en estimaciones de esos costos. UN وكانت هذه المطالبات تستند إما إلى التكاليف الفعلية المتكبدة في اصلاح الممتلكات أو إلى التكاليف المقدَّرة لهذا الاصلاح.
    RELATIVAS A LOS DERECHOS HUMANOS, INCLUIDOS DISTINTOS CRITERIOS PARA MEJORAR EL GOCE efectivo de LOS DERECHOS HUMANOS Y LAS LIBERTADES FUNDAMENTALES UN مسائل حقوق اﻹنسان: مسائل حقوق اﻹنسان بما في ذلك النُهُـج المختلفـــة لتحسين التمتع الفعلي بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية
    El nivel de crecida del río Sava ha estorbado el bloqueo efectivo de la rampa del transbordador en la ribera serbia. UN وأدى ارتفاع منسوب المياه في نهر سافا إلى إعاقة اﻹغلاق الفعلي للممر المؤدي إلى العبﱠارة على الجانب الصربي.
    A ese respecto desempeñaba un papel decisivo el suministro efectivo de los recursos financieros prometidos por los países desarrollados. UN وفي هذا الصدد، يؤدي التوفير الفعلي للموارد المالية التي التزمت بها البلدان المتقدمة النمو دورا حاسما.
    RELATIVAS A LOS DERECHOS HUMANOS, INCLUIDOS DISTINTOS CRITERIOS PARA MEJORAR EL GOCE efectivo de LOS DERECHOS HUMANOS Y LAS LIBERTADES FUNDAMENTALES UN مسائل حقوق اﻹنسان: مسائل حقوق اﻹنسان، بما في ذلك النهــج المختلفة لتحسيــن التمتع الفعلي بحقوق اﻹنسـان والحريات اﻷساسية
    el goce efectivo de los derechos humanos UN التمتع الفعلي بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية
    En consecuencia, y prescindiendo de dónde se emitió el laudo mismo, el lugar efectivo de arbitraje no estaba situado en Alemania. UN ولذلك يكون المكان الفعلي للتحكيم، وبغض النظر عن المكان الذي صدر فيه قرار التحكيم نفسه، ليس في ألمانيا.
    Además, su delegación tiene algunas dudas con respecto al alcance efectivo de las declaraciones unilaterales. UN وأضاف أن وفد بـلاده تساوره بعض الشكوك إزاء المدى الفعلي للإعلانات الأحادية الجانب.
    No se proporcionaron comprobantes de pago ni otros documentos que demostraran el pago efectivo de esas cantidades a los empleados citados. UN ولم يتم تقديم أي إيصالات دفع أو غيرها من الوثائق التي تثبت الدفع الفعلي للمبالغ إلى المستخدمين المذكورين.
    Además, su delegación tiene algunas dudas con respecto al alcance efectivo de las declaraciones unilaterales. UN وأضاف أن وفد بـلاده تساوره بعض الشكوك إزاء المدى الفعلي للإعلانات الأحادية الجانب.
    vi) Esfuerzos para que se consiga un beneficio mutuo efectivo de la migración; UN `6` الجهود الرامية إلى ضمان التحقيق الفعلي والعملي للمزايا المتبادلة للهجرة؛
    Sin embargo, la coexistencia de múltiples sistemas jurídicos en algunos países sigue impidiendo el cumplimiento efectivo de las obligaciones internacionales. UN ومع ذلك، لا يزال وجود أنظمة قانونية متعددة في بعض البلدان يحول دون التنفيذ الفعال للالتزامات الدولية.
    El costo efectivo de los 15 convoyes separados fue de 172.200 dólares. UN وبلغت التكلفة الفعلية لعدد 15 قافلة مستقلة 200 172 دولار.
    Cabe observar que la caja y el depósito se hallaban situados en lugares distintos, lo que exigía transferir el dinero en efectivo de un sitio a otro. UN وأشار إلى أن مكتب أمين الخزينة ومرفق خزن اﻷموال كانا يقعان في مكانين مختلفين مما حتم نقل النقدية من مكان إلى آخر.
    Creemos que el control efectivo de todas estas actividades es esencial para regular adecuadamente el comercio internacional de armas. UN ونرى أن المراقبة الفعالة لجميع هذه الأنشطة أمر ضروري لتنظيم التجارة الدولية في الأسلحة بشكل مناسب.
    Sin embargo, muchas Partes señalaron también que todavía no han podido establecer un sistema efectivo de base de datos. UN غير أن أطرافاً عديدة ذكرت أيضاً أنها لم تضع بعد نظام قاعدة بيانات فعالة بشأن المعلومات.
    Exhortamos a todas las partes a consolidar la paz recuperada con un desarme efectivo de todas las facciones. UN ونحث جميع اﻷطراف على تدعيم السلام المجدد عن طريق نزع سلاح جميع الفصائل بشكل فعال.
    Con ese objetivo deseo proponer cinco puntos para el tratamiento efectivo de este tema. UN ولهذه الغاية أود أن أقترح خمس نقاط للتعامل بفعالية مع هذه المسألة:
    Corrientes de efectivo de actividades de inversión UN تدفقات النقدية المتأتية من الأنشطة الاستثمارية
    Las futuras Conferencias de Examen deberían celebrarse periódicamente cada cinco años para seguir velando por el desarrollo y el cumplimiento efectivo de la Convención. UN وينبغي أن تعقد مستقبلاً مؤتمرات استعراضية بصورة منتظمة كل خمس سنوات لضمان تطوير الاتفاقية وتنفيذها فعلياً.
    En comparación con las 1.960 horas previstas, hubo un total efectivo de 1.605 horas de vuelo de los siete helicópteros militares. UN ففي مقابل ١ ٩٦٠ ساعة مخططة، قامت سبع طائرات هليكوبتر عسكرية برحلات فعلية مجموعها ٦٠٥ ١ ساعات فقط.
    La posible revisión de la escala de cuotas no podrá tener lugar sino después del pago efectivo de las sumas adeudadas. UN وإن دخول أي جدول منقح محتمل حيز النفاذ لا يمكن أن يجري قبل سداد الأموال المستحقة تسديدا فعليا.
    En otras palabras, el éxito de todo el proceso de intervención gira en torno al desarme efectivo de a las facciones beligerantes. UN أي أن نجاح عملية التدخل كلها، بعبارة أخرى، يتوقف على مدى القدرة على نزع سلاح الأطراف المتحاربة نزعاً فعالاً.
    Deberán adoptarse medidas adicionales para garantizar el disfrute efectivo de sus derechos fundamentales y su protección contra toda forma de discriminación. UN فينبغي اتخاذ المزيد من التدابير لضمان تمتعهم الفعّال بحقوقهم اﻷساسية وحمايتهم من أي شكل من أشكال التمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد