ويكيبيديا

    "efectos en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • آثار في
        
    • الآثار على
        
    • تأثير على
        
    • أثر على
        
    • التأثيرات على
        
    • أثر في
        
    • الأثر على
        
    • الآثار في
        
    • التأثير على
        
    • تأثيرات على
        
    • الغرض في
        
    • تأثير في
        
    • تأثيرها على
        
    • التأثيرات في
        
    • أثرها على
        
    Es de señalar que existen varios casos de prácticas comerciales restrictivas que han tenido efectos en varios países y que, por consiguiente, varias autoridades nacionales han tenido que conocer de ellos. UN وتجدر ملاحظة أنه توجد عدة حالات للممارسات التجارية التقييدية كان لها آثار في بلدان شتى ومن ثم تصدت لها سلطات وطنية شتى.
    Algunas Partes utilizaron modelos nacionales para estudiar los efectos en los recursos hídricos. UN واستخدم عدد من الأطراف نماذج وطنية لتقييم الآثار على موارد المياه.
    Las actividades humanas que causan efectos en el medio ambiente encajan en dos categorías. UN وتقع اﻷنشطة اﻹنسانية التي لها تأثير على البيئة في فئتين.
    Sin embargo, los efectos en los beneficios de la sociedad se registrarán sólo una vez. UN إلا أن أي أثر على أرباح الشركة المعروضة ليس إلا أثراً غير متكرر.
    Estos cambios en la estructura comunitaria de los ecosistemas acuáticos son más importantes que los efectos en la biomasa en general. UN وتعتبر التغييرات في البنية المجتمعية في النظم الإيكولوجية المائية أكثر أهمية من التأثيرات على الكتلة الحيوية بشكل عام.
    No se han producido efectos en el programa sustantivo. UN بيد أنه لم يكن هناك أي أثر في البرنامج الفني.
    Debe intensificar los efectos en el comportamiento de los países receptores y donantes. UN لا بد من تعزيز الأثر على سلوك بلدان البرامج ومقدّمي المعونة
    i) Medir la cantidad de trabajadores que llegan y parten en avión y en automóvil, incluidos los efectos en la demanda de servicios sociales; UN ' 1` قياس عدد العاملين الوافدين أو المغادرين جوا أو برا، بما في ذلك الآثار في الطلب على الخدمات الاجتماعية؛
    Ausencia de efectos en el cambio de comportamiento o la difusión del VIH UN عدم التأثير على تغير السلوك أو انتشار فيروس نقص المناعة البشرية
    Este método, con el que se consigue mayor precisión, indicó que no se esperaban efectos en las poblaciones nacionales, aunque podría tener lugar algún impacto local. UN وأشار هذا التنقيح إلى أنه لا يتوقع حدوث تأثيرات على العشائر في البلد وإن كان من المحتمل حدوث بعض التأثيرات المحلية.
    De todos modos, convendría comprobar sus efectos en la práctica. UN ولكنه أضاف أنه قد يكون من المفيد معرفة ما يترتب عليها من آثار في الحياة العملية.
    Es de señalar que existen varios casos de prácticas comerciales restrictivas que han tenido efectos en varios países y que, por consiguiente, varias autoridades nacionales han tenido que conocer de ellos. UN وتجدر ملاحظة أنه توجد عدة حالات للممارسات التجارية التقييدية كان لها آثار في بلدان شتى ومن ثم تصدت لها سلطات وطنية شتى.
    1994: Del GATT a la Organización Mundial del Comercio: efectos en las economías árabes, Damasco. UN :: 1994: من الغات إلى منظمة التجارة العالمية: الآثار على الاقتصاديات العربية، دمشق.
    El aumento de los rendimientos no ha contrarrestado esos efectos en el caso de los productos agrícolas, mientras que en el caso de los metales y los minerales la reducción de los costos ha sido considerable. UN ولم يعادل ارتفاع الإنتاجية وقع هذه الآثار على المنتجات الزراعية، وكان الانخفاض كبيرا في تكلفة المعادن والفلزات.
    Por ello, habría que considerar los efectos en el derecho del acusado a un juicio sin dilaciones. UN لذا ينبغي إيلاء النظر إلى ما لذلك من تأثير على حقوق المتهمين في محاكمة عاجلة.
    En consecuencia, ello no tendría efectos en el análisis estadístico. UN ومن ثم فإن هذا لن يكون له تأثير على التحليل الإحصائي.
    Estas disposiciones empiezan ya a dejar sentir sus efectos en las personas con discapacidades que, en su mayoría, viven en las zonas rurales de Filipinas. UN وقد كان لهذا التشريع بالفعل أثر على المعوقين في الفلبين، ومعظمهم يعيشون في المناطق الريفية.
    ¿Cuáles son los efectos en la salud de la remoción de cima? TED ما هي التأثيرات على الصحة لإزالة قمم الجبال لأغراض التعدين؟
    TIENEN efectos en MAS DE UN PAIS, EN UN التقييدية التي لها أثر في أكثر من بلد واحد، لا سيما
    En Gambia, los efectos en la reducción de la pobreza de un crecimiento más acelerado fueron reducidos. UN وكان الأثر على عملية الحد من الفقر نتيجة لزيادة سرعة النمو في غامبيا ضعيفا.
    Muchas de nuestras islas están experimentando ya esos efectos en zonas turísticas, lo que repercute directamente en ese importante sector de nuestras economías. UN ويعاني عدد كبير من جزرنا، بالفعل، من هذه الآثار في مجالات تمس قطاع السياحة الهام في اقتصاداتنا، بشكل مباشر.
    Esta tecnología, que ha sido demostrada en el marco de proyectos piloto, tiene grandes posibilidades de producir efectos en la epidemia. UN وهذه التكنولوجيا، التي ثبتت صلاحيتها في حالات تجريبية، تنطوي على إمكانية هائلة من حيث التأثير على الوباء.
    Este método, con el que se consigue mayor precisión, indicó que no se esperaban efectos en las poblaciones nacionales, aunque podría tener lugar algún impacto local. UN وأشار هذا التنقيح إلى أنه لا يتوقع حدوث تأثيرات على العشائر في البلد وإن كان من المحتمل حدوث بعض التأثيرات المحلية.
    A tal fin, los Estados Parte procurarán hacer contribuciones voluntarias adecuadas y periódicas a una cuenta específicamente designada a esos efectos en un mecanismo de financiación de las Naciones Unidas. UN وتحقيقا لذلك، يتعين على الدول الأطراف أن تسعى الى تقديم تبرعات كافية ومنتظمة الى حساب يخصص تحديدا لهذا الغرض في آلية تمويل لدى الأمم المتحدة.
    La experiencia del Centro mostró que las asociaciones estratégicas eran esenciales para lograr efectos en una subregión que presenta diferencias, mientras que el Centro estaba establecido sólo en un país. UN وأظهرت خبرة المركز أن تحقيق تأثير في منطقة دون إقليمية تتسم بالتنوع يستلزم إقامة شراكات استراتيجية، بحكم عدم توافر مقر للمركز إلا في بلد واحد فقط.
    En particular, es necesario comprender mejor y evaluar la dimensión de género de la piratería y sus efectos en las mujeres somalíes. UN ويلزم على وجه الخصوص، التوصل إلى فهم وتقييم أفضل للبعد الجنساني في أعمال القرصنة، وكيفية تأثيرها على المرأة الصومالية.
    Se han observado efectos en ambos sexos pero también algunos se limitaron a las hembras. UN ولوحظت التأثيرات في كل الجنسين لكنها انحصرت أيضاً في الإناث فقط.
    2001: Regionalismo: efectos en el comercio y las corrientes de inversiones, Oxford (Reino Unido). UN :: 2001: التجمعات الإقليمية: أثرها على التجارة والتدفقات الاستثمارية، أوكسفورد، المملكة المتحدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد