Los miembros hicieron muchas sugerencias valiosas que serán tenidas en cuenta en la ejecución del programa de trabajo. | UN | وقدم اﻷعضاء اقتراحات عديدة قيمة والتي ستؤخذ في الاعتبار عند تنفيذ برنامج العمل. |
En la práctica, ello requiere que las propuestas relativas a las actividades de los SAT se elaboren por lo menos un año antes de la iniciación de la ejecución del programa de trabajo. | UN | وتتطلب هذه الاعتبارات في الواقع وضع المقترحات المتعلقة بأنشطة المرفق اﻷول قبل سنة تقريبا من بداية تنفيذ برنامج العمل. |
Fomenta la aplicación de tecnología electrónica a la ejecución del programa de trabajo. | UN | تعزز استخدام التكنولوجيا الالكترونية في تنفيذ برنامج العمل. |
Tema 5 - Informe de la secretaría sobre los progresos realizados en la ejecución del programa de trabajo de la Comisión Permanente, con especial hincapié en la preparación de la IX UNCTAD | UN | البند ٥: تقرير مرحلي من اﻷمانة عن تنفيذ برنامج عمل اللجنة الدائمة، مـــع التركيز خاصة على التحضير لﻷونكتاد التاسع |
En el presente informe se resumen además las necesidades, deficiencias y obstáculos existentes en lo tocante a la ejecución del programa de trabajo. | UN | ويلخص التقرير كذلك الاحتياجات والثغرات والعقبات فيما يتعلق بتنفيذ برنامج العمل. |
La biblioteca contiene también materiales de referencia para consulta en relación con la ejecución del programa de trabajo de la División. | UN | وتوفر المكتبة أيضا مواد مرجعية يمكن الرجوع اليها فيما يتصل بتنفيذ برنامج عمل الشعبة. |
Por consiguiente, el período que se examina se caracterizó por la consolidación de este proceso de integración, que repercutió profundamente en la ejecución del programa de trabajo. | UN | ومن ثم، تميزت الفترة قيد النظر بتدعيم عملية اﻹدماج هذه مما كان له أثر كبير على تنفيذ برنامج العمل. |
A continuación se presenta la ejecución del programa de trabajo en relación con los diversos programas. | UN | ويرد أدناه تنفيذ برنامج العمل في إطار مختلف البرامج. |
ejecución del programa de trabajo PARA 1993: INFORME SOBRE LA MARCHA DE LOS TRABAJOS DEL INSTITUTO | UN | تنفيذ برنامج العمل لسنة ١٩٩٣: تقرير مرحلي عن المعهد |
En la ejecución del programa de trabajo se dará especial importancia a la cooperación estrecha con la industria y las instituciones académicas. | UN | وسينصب التركيز بوجه خاص على التعاون الوثيق مع أوساط صناعة الشحن البحري واﻷوساط اﻷكاديمية في تنفيذ برنامج العمل. |
En la ejecución del programa de trabajo se dará especial importancia a la cooperación estrecha con la industria y las instituciones académicas. | UN | وسينصب التركيز بوجه خاص على التعاون الوثيق مع أوساط صناعة الشحن البحري واﻷوساط اﻷكاديمية في تنفيذ برنامج العمل. |
Promueve la aplicación de la tecnología de la información a la ejecución del programa de trabajo en la secretaría de la CESPAP; | UN | يعزز تطبيق تكنولوجيا المعلومات في تنفيذ برنامج العمل في أمانة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ. |
Necesariamente, toda reforma importante tendrá consecuencias directas en la ejecución del programa de trabajo establecido por los órganos rectores. | UN | فأي اصلاح رئيسي ستكون له بالضرورة آثار مباشرة تظهر في تنفيذ برنامج العمل الذي قضت به هيئات اﻹدارة. |
En esas cuatro modalidades, también habría que considerar la posibilidad de establecer mecanismos financieros para prestar apoyo a la ejecución del programa de trabajo del instrumento correspondiente. | UN | ويتعين في إطار الخيارات اﻷربعة أيضاً النظر في إنشاء آليات مالية لدعم تنفيذ برنامج عمل الصك المعني. |
La ejecución del programa de trabajo y la situación financiera del Centro son examinadas trimestralmente por el Comité de Representantes Permanentes. | UN | تستعرض لجنة الممثلين الدائمين تنفيذ برنامج عمل المركز وحالتَه المالية كل ثلاثة أشهر. |
En el contexto del programa de trabajo aprobado, las oficinas regionales desempeñan ahora un papel fundamental en la ejecución del programa de trabajo del Centro. | UN | إذ تقوم المكاتب الإقليمية الآن، في سياق برنامج العمل الموافق عليه، بدور محوري في تنفيذ برنامج عمل المركز. |
La Comisión Consultiva sugiere al respecto que se considere la posibilidad de establecer un sistema para asignar los fondos para viajes de conformidad con estudios y actividades concretos relacionados con la ejecución del programa de trabajo aprobado por la Dependencia. IX.10. | UN | وفي هذا الصدد، تقترح اللجنة الاستشارية أن ينظر في وضع نظام لتخصيص موارد السفر وفقا لدراسات وأنشطة محددة تتصل بتنفيذ برنامج العمل على النحو الذي تقره الوحدة. |
Por otra parte, la secretaría de la UNCTAD se ha ocupado de la ejecución del programa de trabajo mediante estudios, investigaciones, misiones de asesoramiento, seminarios, intercambio de correspondencia, asistencia técnica y otros medios adecuados. | UN | ومن جهة أخرى، تقوم أمانة اﻷونكتاد بتنفيذ برنامج العمل من خلال الدراسات، واﻷعمال البحثية، وبعثات المشورة، والحلقات الدراسية، والمراسلات، والمساعدة التقنية، وغيرها من الوسائل الملائمة. |
18.118 La División del Medio Ambiente y de los Asentamientos Humanos se ocupará de la ejecución del programa de trabajo establecido en el subprograma. | UN | ٨١-٨١١ ستضطلع شعبة البيئة والمستوطنات البشرية بتنفيذ برنامج العمل تحت هذا البرنامج الفرعي. |
Acuerda lo siguiente en lo que respecta a la ejecución del programa de trabajo para 2009: | UN | يوافق على الإجراءات التالية فيما يتعلق بتنفيذ برنامج عمل عام 2009: |
Dirigen la ejecución del programa de trabajo aprobado en sus respectivas regiones y facilitan la creación de capacidad y la transferencia de tecnología. | UN | وهي الشعبة الرائدة في تنفيذ برامج العمل الموافق عليها في أقاليمها، والمُيسّرة لبناء القدرة ونقل التكنولوجيا. |
La Mesa expresó su reconocimiento por los adelantos alcanzados por la Secretaría en la ejecución del programa de trabajo aprobado. | UN | وأعرب المكتب عن تقديره للتقدم الذي أحرزته الأمانة في إنجاز برنامج العمل الموافق عليه. |
Las asociaciones estratégicas con instituciones que trabajan a nivel regional y subregional podrían ser particularmente importantes para fomentar la participación de todas las regiones en la ejecución del programa de trabajo de la Plataforma y desarrollar sus cuatro funciones. | UN | وقد تكتسي الشراكات الاستراتيجية مع المؤسسات العاملة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي أهمية خاصة لزيادة المشاركة في إنجاز برنامج عمل المنبر في جميع المناطق، والاضطلاع بالوظائف الأربعة للمنبر. |
Se propone que la secretaría desempeñe un papel clave en la supervisión de cualesquiera estructuras regionales de apoyo que pudieran establecerse para respaldar la ejecución del programa de trabajo y la prestación de apoyo técnico global a las mismas. | UN | ويقترح أن تؤدي الأمانة دوراً رئيسياً في الإشراف على الدعم التقني العام وتقديمه لأية هياكل دعم إقليمية قد تُنشأ لتقديم الدعم للتنفيذ الإقليمي لبرنامج العمل. |
En consecuencia, la CESPAO no podía emprender plenamente la ejecución del programa de trabajo antes de ultimar su reestructuración y redefinir las prioridades. | UN | وبناء على ذلك، فإن اللجنة ليس بإمكانها الانتقال بالكامل إلى مرحلة تنفيذ برنامج عملها قبل الانتهاء من عملية إعادة تشكيل وإعادة تحديد أولوياته. |
En el informe también se resume el balance realizado de la ejecución del programa de trabajo del GCE para 2010-2012. | UN | ويتضمن التقرير أيضاً موجز نتائج عملية التقييم المتعلقة بتنفيذ برنامج عمله للفترة 2010-2012. |
En él se contempla la labor realizada por la Autoridad desde el 11° período de sesiones. También se examinan los progresos realizados en la ejecución del programa de trabajo de la Autoridad para el período 2005-2007 y se abordan cuestiones de actualidad de interés para la labor de la Autoridad. | UN | ويغطي التقرير أعمال السلطة منذ الدورة الحادية عشرة كما يستعرض التقدم المحرز في برنامج عمل السلطة للفترة 2005-2007 ويناقش المسائل الراهنة ذات الصلة بأعمال السلطة. |