ويكيبيديا

    "el acnur ha" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المفوضية قد
        
    • قامت المفوضية
        
    • وقامت المفوضية
        
    • يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
        
    • قدمت المفوضية
        
    • عملت المفوضية
        
    • والمفوضية قد
        
    • ظلت المفوضية
        
    • المفوضية لها
        
    • وقدمت المفوضية
        
    • وينبغي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن
        
    • على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن
        
    • أجرت المفوضية
        
    • أصبحت المفوضية
        
    • اعتمدت المفوضية
        
    En consecuencia, el ACNUR ha preparado un plan de emergencia tanto para los repatriados de Sierra Leona como para los refugiados liberianos. UN ومن ثم، فإن المفوضية قد وضعت خطة للطوارئ تتعلق بالسيراليونيين العائدين وأيضا باللاجئين الليبريين.
    La Comisión tiene entendido que el ACNUR ha preparado un proyecto de plan estratégico de tecnología de la información que está siendo examinado por el personal directivo superior. UN وتفهم اللجنة أن المفوضية قد أعدت مشروع خطة استراتيجية لتكنولوجيا المعلومات وأن الادارة العليا تقوم باستعراضها حالياً.
    Hasta la fecha, en 1994, el ACNUR ha hecho compras por un valor aproximado de 120 millones de dólares. UN فقد قامت المفوضية حتى هذا التاريخ من عام ١٩٩٤ بعمليات شراء بلغت قيمتها ١٢٠ مليون دولار تقريبا.
    el ACNUR ha reservado los demás para utilizarlos en situaciones de emergencia en el futuro. UN وقامت المفوضية بتخزين مجموعات أخرى لاستعمالها في حالات الطوارئ المقبلة.
    - el ACNUR ha de llevar a cabo un estudio de las dificultades con que tropiezan los Estados para adherirse a la Convención de 1951/el Protocolo de 1967, o para aplicar estos instrumentos, con miras a ayudar a los Estados a superar esas dificultades. UN يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تجري دراسة استقصائية للصعوبات التي تواجه الدول في ما يتعلق بالانضمام إلى اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 أو في ما يتعلق بتنفيذهما، بهدف مساعدة الدول على تجاوز هذه الصعوبات.
    el ACNUR ha prestado asistencia a unos 25.000 repatriados y personas internamente desplazadas. UN وقد قدمت المفوضية مساعدتها لعدد يقدر بنحو ٠٠٠ ٥٢ من العائدين والمشردين داخليا.
    Ha observado que, en muchos aspectos, el ACNUR ha respondido activamente a las recomendaciones, aunque algunas de ellas todavía estén por aplicarse. UN ولاحظ المجلس أن المفوضية قد استجابت للتوصيات استجابة فعلية في معظم الجوانب، وإن كان بعض هذه التوصيات لم ينفذ بعد.
    Ha observado que, en muchos aspectos, el ACNUR ha respondido activamente a las recomendaciones, aunque algunas de ellas todavía estén por aplicarse. UN ولاحظ المجلس أن المفوضية قد استجابت للتوصيات استجابة فعلية في معظم الجوانب، وإن كان بعض هذه التوصيات لم ينفذ بعد.
    También ha observado que, en la mayoría de los casos, el ACNUR ha respondido activamente a las recomendaciones, aunque aún hay algunas que no se han aplicado. UN ولاحظ أن المفوضية قد استجابت في معظم المناحي بصورة إيجابية للتوصيات، وإن لم تنفذ بعضها بعد.
    También ha observado que, en la mayoría de los casos, el ACNUR ha respondido activamente a las recomendaciones, aunque aún hay algunas que no se han aplicado. UN ولاحظ أن المفوضية قد استجابت في معظم المناحي بصورة إيجابية للتوصيات، وإن لم تنفذ بعضها بعد.
    Al mismo tiempo, observa que el ACNUR ha empezado a gestionar su propia nómina de sueldos, servicio que hasta ahora le prestaba la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN وفي الوقت ذاته، تلاحظ اللجنة أن المفوضية قد تعهدت بإدارة أعمال كشوف المرتبات الخاصة بها والتي كانت في السابق يقوم بها مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    el ACNUR ha realizado un examen de programas escogidos de PER e impartirá directrices para su ejecución. UN وقد قامت المفوضية باستعراض لبرامج مختارة من ضمن المشاريع السريعة اﻷثر وسوف تصدر مبادئ توجيهية بشأن تنفيذها.
    el ACNUR ha tomado disposiciones para prestar asistencia temporal a los refugiados por conducto de la Sociedad de la Media Luna Roja del Iraq. UN وقد قامت المفوضية بالترتيب لتقديم مساعدة مؤقتة إلى اللاجئين عن طريق جمعية الهلال اﻷحمر العراقية.
    el ACNUR ha tomado disposiciones para prestar asistencia temporal a los refugiados por conducto de la Sociedad de la Media Luna Roja del Iraq. UN وقد قامت المفوضية بالترتيب لتقديم مساعدة مؤقتة إلى اللاجئين عن طريق جمعية الهلال اﻷحمر العراقية.
    el ACNUR ha financiado programas de concienciación del peligro de las minas, dirigidas a las mujeres y a determinados grupos de edad de las zonas de refugiados y de repatriados. UN وقامت المفوضية بتمويل برامج للتوعية بخطر الألغام استهدفت النساء وفئات عمرية محددة في مناطق اللاجئين والعائدين.
    el ACNUR ha desempeñado una función importante a la hora de prestar asistencia y promover este regreso, en particular mediante la distribución de unidades de alojamiento. UN وقامت المفوضية بدور كبير في المساعدة والتشجيع على هذه العودة لا سيما من خلال توزيع وحدات إيواء.
    - el ACNUR ha de publicar los documentos de antecedentes y el resumen de las conclusiones de las mesas redondas de expertos celebradas en el marco de las Consultas Mundiales. UN يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تنشر ورقات المعلومات الأساسية وخلاصة استنتاجات اجتماعات المائدة المستديرة للخبراء التي عُقدت في إطار المشاورات العالمية.
    Hasta la fecha, el ACNUR ha suministrado 47 vehículos y 34 motocicletas a diversos ministerios, con objeto de aumentar su capacidad. UN وقد قدمت المفوضية حتى اﻵن ٤٧ مركبة و ٣٤ دراجة بخارية لمختلف الوزارات، بغية بناء قدراتها.
    el ACNUR ha establecido su presencia en la región. UN وقد عملت المفوضية على استقرار وجودها في المنطقة.
    el ACNUR ha confirmado los hechos en que están basadas las observaciones y conclusiones de la Junta y dado explicaciones y respuestas a sus preguntas. UN والمفوضية قد أكدت صحة الوقائع التي تستند اليها ملاحظات واستنتاجات المجلس، كما أنها قد وفرت ايضاحات وردود بشأن استفسارات المجلس.
    8. A este respecto, el ACNUR ha establecido contacto con las autoridades del Zaire, tanto en Kinshasa como en el plano local. UN ٨- وفي هذا الصدد، ظلت المفوضية على اتصال بالسلطات الزائيرية سواء في كنشاسا أو على المستوى المحلي.
    Los fondos fiduciarios procedentes del Fondo del Programa Anual y el Fondo para Programas Suplementarios abarcan actividades para las que el ACNUR ha recibido sumas de distintos donantes, sin apropiarse de los fondos. UN وتغطي الصناديق الاستئمانية تحت كل من صندوق البرنامج السنوي وصندوق البرامج التكميلية الأنشطة التي تتلقى المفوضية لها أموال من مانحين دون أن تتولى ملكية الصناديق.
    Cuando ha habido limitaciones de acceso, como en la región de Tuzla, el ACNUR ha prestado asistencia mediante la distribución de semillas. UN وقدمت المفوضية المساعدة بتوزيع البذور في المناطق التي كان الوصول اليها محدودا مثلما هو الحال في منطقة توزلا.
    el ACNUR ha de seguir informándoles regularmente. UN وينبغي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تستمر في إبلاغ كل منهما بصورة منتظمة.
    Tras un examen minucioso e independiente del programa, el ACNUR ha decidido poner término a fines de 1997 a su participación en esta actividad. UN ٢٣ - وبعد أن أجرت المفوضية استعراضا مستقلا شاملا للبرنامج، قررت إنهاء مشاركتها في هذا النشاط في نهاية عام ١٩٩٧.
    En todos estos programas de repatriación voluntaria, además de la asistencia inicial, el ACNUR ha participado cada vez más en los proyectos de efecto rápido en pequeña escala. UN وفي كل برامج العودة الطوعية هذه أصبحت المفوضية معنية بصورة متزايدة، باﻹضافة إلى المساعدة اﻷولية، بالمشاريع الصغيرة الحجم السريعة اﻷثر.
    En consecuencia, el ACNUR ha debido recurrir en medida mucho mayor a especialistas externos para que realicen las evaluaciones y ha delegado muchas de ellas en las oficinas exteriores y otras dependencias. UN ونتيجة لذلك، اعتمدت المفوضية بقدر أكبر بكثير على استخدام الخبرة الفنية الخارجية للاضطلاع بعمليات التقييم وفوضت كثيرا من عمليات التقييم إلى المستوى الميداني وإلى وحدات تنظيمية أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد