ويكيبيديا

    "el apoyo y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والدعم
        
    • ودعمها
        
    • ودعمه
        
    • من دعم ومن
        
    • من دعم وما
        
    • الدعم والمساندة
        
    • وتعاونه معه
        
    • تنفيذها التي أبرمت
        
    • على تقديم دعمها وعلى
        
    • تلتمس دعم
        
    • أخرى على دعم
        
    En esos foros han pedido el apoyo y el concurso de la comunidad internacional. UN وخلال تلك الاجتماعات طالبــوا بالمساعــدة والدعم من جانب المجتمع الدولي.
    Sin embargo, la dirección del Departamento puede tener la plena seguridad de que el Comité no cejará en su empeño por proporcionarle todo el apoyo y la orientación que necesite en el desempeño de sus funciones. UN ولكنني أود أن أؤكد لهيئة اﻹدارة في إدارة شؤون اﻹعلام التزام اللجنة المستمر بتقديم التوجيه والدعم اللازمين ﻷنشطتها.
    Este empeño lo expresamos con reiteración, porque para nosotros la comprensión, el apoyo y la cooperación internacional son un factor de estímulo. UN وهذا التصميم يعززه ويشجعه التفهم والدعم والتعاون على الصعيد الدولي.
    De resultas de ello, perdieron la confianza, el apoyo y la cooperación de las partes y su personal se vio en peligro. UN وفقدت بالتالي ثقة اﻷطراف المتنازعة ودعمها وتعاونها، وتعرضت سلامة أفراد حفظ السلام للخطر.
    Asimismo, y esto es igualmente importante, debe contar con la confianza, el apoyo y la cooperación del pueblo de Sudáfrica. UN ومما له نفس القدر من اﻷهمية أن تلك القوة يجب أن تحظى بثقة شعب جنوب افريقيا ودعمه وتعاونه.
    A solicitud del Enviado Especial, la UMMIK le facilitará el apoyo y el acceso necesarios a la información y los análisis de que disponga la Misión. Calendario. UN وبناء على طلب المبعوث الخاص، ستقدم بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو ما يلزم من دعم ومن تسهيلات للوصول إلى المعلومات والتحليلات الموجودة في حوزتها.
    La prevención, los cuidados, el apoyo y la rehabilitación deben ir unidos. UN ولا بد ﻷنشطة الوقاية والرعاية والدعم وإعادة التأهيل أن تنفذ في آن واحد.
    Se transfirieron de la sede a las regiones, funciones importantes en las esferas de los programas, el presupuesto, el apoyo y la supervisión. UN وقد نقلت المهام البرنامجية الرئيسية، والمتعلقة بالميزانية والدعم واﻹشراف من المقر إلى المناطق اﻹقليمية.
    Hacemos hincapié en la necesidad de adoptar en todo el mundo medidas urgentes, coordinadas y sostenidas para hacer frente a la epidemia mediante la prevención, la atención, el apoyo y el tratamiento. UN وإننا نشدد على ضرورة إيجاد رد عالمي عاجل ومنسق ومستدام لمكافحة هذا الوباء من خلال الوقاية والرعاية والدعم والعلاج.
    :: El Gobierno de Guinea debe hacer lo que esté de su mano para garantizar a los refugiados asilo seguro, y la comunidad internacional debe prestarle el apoyo y la asistencia necesarios con ese fin. UN :: ينبغي لحكومة غينيا بذل قصاراها لتوفير ملاذ آمن للاجئين وأن يوفر المجتمع الدولي المساعدة والدعم اللازمين.
    :: El Gobierno de Guinea debe hacer lo que esté de su mano para garantizar a los refugiados asilo seguro, y la comunidad internacional debe prestarle el apoyo y la asistencia necesarios con ese fin. UN :: ينبغي لحكومة غينيا بذل قصاراها لتوفير ملاذ آمن للاجئين وأن يوفر المجتمع الدولي المساعدة والدعم اللازمين.
    La respuesta a la epidemia deberá hacerse integrando la prevención, los cuidados, el apoyo y los tratamientos en un enfoque global. UN ويجب أن يتم التصدي للوباء عن طريق إدماج الوقاية والرعاية والدعم والعلاج في نهج شامل.
    Para que esa iniciativa tenga éxito debe contar con el apoyo y la asistencia de la comunidad internacional, en asociación con África. UN والدعم والمساعدة من المجتمع الدولي في سياق الشراكة مع أفريقيا، مطلوبان لضمان نجاح هذه المبادرة.
    La respuesta a la epidemia deberá hacerse integrando la prevención, los cuidados, el apoyo y los tratamientos en un enfoque global. UN ويجب أن يتم التصدي للوباء عن طريق إدماج الوقاية والرعاية والدعم والعلاج في نهج شامل.
    La prevención, la atención, el apoyo y el tratamiento son todos elementos importantes para combatir la pandemia. UN إن الوقاية والرعاية والدعم والعلاج كلها تقفز إلى الذهن لدى التعامل مع أحد الأوبئة.
    Namibia subscribe el principio de que la atención, el apoyo y el tratamiento son elementos fundamentales de una respuesta eficaz. UN وتأخذ ناميبيا بمبدأ أن العناية والدعم والعلاج عناصر أساسية في الاستجابة الفعالة.
    Dicha asistencia puede comprender la participación en la planificación, el apoyo y el seguimiento de las misiones. UN يمكن أن تشمل هذه المساعدة الاشتراك في التخطيط لبعثات المتابعة ودعمها وتأمينها؛
    Querría asimismo dar las gracias al Gobierno del Líbano por el apoyo y la cooperación que ha prestado continuamente a la Comisión. UN وأود أيضا أن أشكر حكومة لبنان على تعاونها المستمر مع اللجنة ودعمها لها.
    Asimismo, y esto es igualmente importante, debe contar con la confianza, el apoyo y la cooperación del pueblo de Sudáfrica. UN ومما له نفس القدر من اﻷهمية أن تلك القوة يجب أن تحظى بثقة شعب جنوب افريقيا ودعمه وتعاونه.
    8. Pide al Secretario General que siga aportando a la Comisión el apoyo y los recursos necesarios para el cumplimiento de sus funciones; UN 8 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل تزويد اللجنة بما يلزم من دعم ومن موارد لتصريف واجباتها؛
    Quisiera aprovechar esta ocasión para dar las gracias a los intérpretes por el apoyo y la cooperación que nos han brindado antes del almuerzo y ahora mismo. UN وأود في هــذه المرحلة أن أشكر المترجمين الشفويين لما قدموه من دعم وما أبدوه من تعاون، سواء قبل الغداء وفي هذا الوقت بالذات.
    Estoy convencido de que encontrarán todo el apoyo y respaldo necesarios entre todas las delegaciones para desempeñar sus tareas en interés de la Conferencia. UN وإني على يقين من أنهم سيلقون كل ما يحتاجون له من الدعم والمساندة من جميع الوفود لأداء مهمتهم لما فيه مصلحة المؤتمر.
    Le aseguro el apoyo y la cooperación totales del Sudán con este fin. UN كما أرجو أن أؤكد دعم السودان وتعاونه معه في هذا الصدد.
    El Comité continuó también contribuyendo a los esfuerzos internacionales por promover la aplicación efectiva de la Declaración de Principios sobre las Disposiciones Relacionadas con un Gobierno Autónomo Provisional y movilizando el apoyo y la asistencia internacionales al pueblo palestino. UN وواصلت اللجنة أيضا أعمالها الرامية إلى تعزيز عملية السلم الجارية والتنفيذ الكامل ﻹعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت واتفاقات تنفيذها التي أبرمت فيما بعد بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    Asimismo, el Gobierno está solicitando el apoyo y la participación de la comunidad internacional para buscar nuevas formas de acelerar el proceso de recuperación de la sociedad y reconciliación nacional. UN وبالمثل، فإن الحكومة تلتمس دعم المجتمع الدولي وإشتراكه في السعي ﻹيجاد السبل الكفيلة بالتعجيل بعملية شفاء المجتمع والوفاق الوطني.
    En este proyecto de resolución se reafirma una vez más el apoyo y el compromiso de la comunidad internacional en la larga marcha de Haití hacia la democracia, los derechos humanos, la estabilidad política y el desarrollo. UN ويعيد مشروع القرار هذا التأكيد مرة أخرى على دعم المجتمع الدولي والتزامه إزاء مسيرة هايتي الطويلة صوب الديمقراطية وحقوق اﻹنسان والاستقرار السياسي والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد