En esos foros han pedido el apoyo y el concurso de la comunidad internacional. | UN | وخلال تلك الاجتماعات طالبــوا بالمساعــدة والدعم من جانب المجتمع الدولي. |
Sin embargo, la dirección del Departamento puede tener la plena seguridad de que el Comité no cejará en su empeño por proporcionarle todo el apoyo y la orientación que necesite en el desempeño de sus funciones. | UN | ولكنني أود أن أؤكد لهيئة اﻹدارة في إدارة شؤون اﻹعلام التزام اللجنة المستمر بتقديم التوجيه والدعم اللازمين ﻷنشطتها. |
Este empeño lo expresamos con reiteración, porque para nosotros la comprensión, el apoyo y la cooperación internacional son un factor de estímulo. | UN | وهذا التصميم يعززه ويشجعه التفهم والدعم والتعاون على الصعيد الدولي. |
De resultas de ello, perdieron la confianza, el apoyo y la cooperación de las partes y su personal se vio en peligro. | UN | وفقدت بالتالي ثقة اﻷطراف المتنازعة ودعمها وتعاونها، وتعرضت سلامة أفراد حفظ السلام للخطر. |
Asimismo, y esto es igualmente importante, debe contar con la confianza, el apoyo y la cooperación del pueblo de Sudáfrica. | UN | ومما له نفس القدر من اﻷهمية أن تلك القوة يجب أن تحظى بثقة شعب جنوب افريقيا ودعمه وتعاونه. |
A solicitud del Enviado Especial, la UMMIK le facilitará el apoyo y el acceso necesarios a la información y los análisis de que disponga la Misión. Calendario. | UN | وبناء على طلب المبعوث الخاص، ستقدم بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو ما يلزم من دعم ومن تسهيلات للوصول إلى المعلومات والتحليلات الموجودة في حوزتها. |
La prevención, los cuidados, el apoyo y la rehabilitación deben ir unidos. | UN | ولا بد ﻷنشطة الوقاية والرعاية والدعم وإعادة التأهيل أن تنفذ في آن واحد. |
Se transfirieron de la sede a las regiones, funciones importantes en las esferas de los programas, el presupuesto, el apoyo y la supervisión. | UN | وقد نقلت المهام البرنامجية الرئيسية، والمتعلقة بالميزانية والدعم واﻹشراف من المقر إلى المناطق اﻹقليمية. |
Hacemos hincapié en la necesidad de adoptar en todo el mundo medidas urgentes, coordinadas y sostenidas para hacer frente a la epidemia mediante la prevención, la atención, el apoyo y el tratamiento. | UN | وإننا نشدد على ضرورة إيجاد رد عالمي عاجل ومنسق ومستدام لمكافحة هذا الوباء من خلال الوقاية والرعاية والدعم والعلاج. |
:: El Gobierno de Guinea debe hacer lo que esté de su mano para garantizar a los refugiados asilo seguro, y la comunidad internacional debe prestarle el apoyo y la asistencia necesarios con ese fin. | UN | :: ينبغي لحكومة غينيا بذل قصاراها لتوفير ملاذ آمن للاجئين وأن يوفر المجتمع الدولي المساعدة والدعم اللازمين. |
:: El Gobierno de Guinea debe hacer lo que esté de su mano para garantizar a los refugiados asilo seguro, y la comunidad internacional debe prestarle el apoyo y la asistencia necesarios con ese fin. | UN | :: ينبغي لحكومة غينيا بذل قصاراها لتوفير ملاذ آمن للاجئين وأن يوفر المجتمع الدولي المساعدة والدعم اللازمين. |
La respuesta a la epidemia deberá hacerse integrando la prevención, los cuidados, el apoyo y los tratamientos en un enfoque global. | UN | ويجب أن يتم التصدي للوباء عن طريق إدماج الوقاية والرعاية والدعم والعلاج في نهج شامل. |
Para que esa iniciativa tenga éxito debe contar con el apoyo y la asistencia de la comunidad internacional, en asociación con África. | UN | والدعم والمساعدة من المجتمع الدولي في سياق الشراكة مع أفريقيا، مطلوبان لضمان نجاح هذه المبادرة. |
La respuesta a la epidemia deberá hacerse integrando la prevención, los cuidados, el apoyo y los tratamientos en un enfoque global. | UN | ويجب أن يتم التصدي للوباء عن طريق إدماج الوقاية والرعاية والدعم والعلاج في نهج شامل. |
La prevención, la atención, el apoyo y el tratamiento son todos elementos importantes para combatir la pandemia. | UN | إن الوقاية والرعاية والدعم والعلاج كلها تقفز إلى الذهن لدى التعامل مع أحد الأوبئة. |
Namibia subscribe el principio de que la atención, el apoyo y el tratamiento son elementos fundamentales de una respuesta eficaz. | UN | وتأخذ ناميبيا بمبدأ أن العناية والدعم والعلاج عناصر أساسية في الاستجابة الفعالة. |
Dicha asistencia puede comprender la participación en la planificación, el apoyo y el seguimiento de las misiones. | UN | يمكن أن تشمل هذه المساعدة الاشتراك في التخطيط لبعثات المتابعة ودعمها وتأمينها؛ |
Querría asimismo dar las gracias al Gobierno del Líbano por el apoyo y la cooperación que ha prestado continuamente a la Comisión. | UN | وأود أيضا أن أشكر حكومة لبنان على تعاونها المستمر مع اللجنة ودعمها لها. |
Asimismo, y esto es igualmente importante, debe contar con la confianza, el apoyo y la cooperación del pueblo de Sudáfrica. | UN | ومما له نفس القدر من اﻷهمية أن تلك القوة يجب أن تحظى بثقة شعب جنوب افريقيا ودعمه وتعاونه. |
8. Pide al Secretario General que siga aportando a la Comisión el apoyo y los recursos necesarios para el cumplimiento de sus funciones; | UN | 8 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل تزويد اللجنة بما يلزم من دعم ومن موارد لتصريف واجباتها؛ |
Quisiera aprovechar esta ocasión para dar las gracias a los intérpretes por el apoyo y la cooperación que nos han brindado antes del almuerzo y ahora mismo. | UN | وأود في هــذه المرحلة أن أشكر المترجمين الشفويين لما قدموه من دعم وما أبدوه من تعاون، سواء قبل الغداء وفي هذا الوقت بالذات. |
Estoy convencido de que encontrarán todo el apoyo y respaldo necesarios entre todas las delegaciones para desempeñar sus tareas en interés de la Conferencia. | UN | وإني على يقين من أنهم سيلقون كل ما يحتاجون له من الدعم والمساندة من جميع الوفود لأداء مهمتهم لما فيه مصلحة المؤتمر. |
Le aseguro el apoyo y la cooperación totales del Sudán con este fin. | UN | كما أرجو أن أؤكد دعم السودان وتعاونه معه في هذا الصدد. |
El Comité continuó también contribuyendo a los esfuerzos internacionales por promover la aplicación efectiva de la Declaración de Principios sobre las Disposiciones Relacionadas con un Gobierno Autónomo Provisional y movilizando el apoyo y la asistencia internacionales al pueblo palestino. | UN | وواصلت اللجنة أيضا أعمالها الرامية إلى تعزيز عملية السلم الجارية والتنفيذ الكامل ﻹعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت واتفاقات تنفيذها التي أبرمت فيما بعد بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. |
Asimismo, el Gobierno está solicitando el apoyo y la participación de la comunidad internacional para buscar nuevas formas de acelerar el proceso de recuperación de la sociedad y reconciliación nacional. | UN | وبالمثل، فإن الحكومة تلتمس دعم المجتمع الدولي وإشتراكه في السعي ﻹيجاد السبل الكفيلة بالتعجيل بعملية شفاء المجتمع والوفاق الوطني. |
En este proyecto de resolución se reafirma una vez más el apoyo y el compromiso de la comunidad internacional en la larga marcha de Haití hacia la democracia, los derechos humanos, la estabilidad política y el desarrollo. | UN | ويعيد مشروع القرار هذا التأكيد مرة أخرى على دعم المجتمع الدولي والتزامه إزاء مسيرة هايتي الطويلة صوب الديمقراطية وحقوق اﻹنسان والاستقرار السياسي والتنمية. |