La dimensión regional del multilateralismo, descripto en el capítulo VIII de la Carta, tiene hoy un papel importante. | UN | إن البعد اﻹقليمي للتعددية، المبين في الفصل الثامن من الميثاق، له دور كبير هذه اﻷيام. |
También debe fortalecerse la cooperación entre estos órganos y las organizaciones regionales, como prevé el capítulo VIII de la Carta. | UN | وينبغي أيضا تعزيز التعاون بين هذه اﻷجهزة والمنظمات الاقليمية، على النحو المتوخــى بموجب الفصل الثامن من الميثاق. |
En materia de migración internacional, el capítulo X trae importantes recomendaciones de política que apoyamos. | UN | فيما يتعلق بالهجرة الدولية، يحتوي الفصل العاشر توصيات هامة نؤيدها خاصة بوضع السياسات. |
En el capítulo 12 del Programa 21 se sientan nuevas bases para la cooperación internacional en la lucha contra esos problemas. | UN | وأضاف أن الفصل ١٢ من جدول أعمال القرن ٢١ قد أرسى اسسا جديدة للتعاون الدولي لمكافحة هذه المشاكل. |
De conformidad con el capítulo V de la Convención, no existen disposiciones relativas a la recuperación de activos. | UN | ولا توجد أحكام بشأن استرداد الموجودات وفقًا للفصل الخامس من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
En el capítulo II se estudian los principales factores que influyen en estas tendencias. | UN | ويرد في الفصل الثاني تحليل للعوامل الرئيسية الكامنة وراء الاتجاهات السائدة اﻷخيرة. |
Estas normas se analizan con más detalle en el capítulo III del presente documento. | UN | وتناقش هذه القواعد بمزيد من التفصيل في الفصل الثالث من هذه الوثيقة. |
En este sentido, las medidas previstas en el capítulo VI de la Carta debieran aplicarse cada vez en mayor escala. | UN | والتدابير المنصــوص عليها فــي الفصل السادس من الميثاق يجب أن تستخدم على نحو متزايد لبلوغ هذه الغاية. |
En el capítulo VI se explican esas reducciones en todos sus pormenores. | UN | وترد مناقشة هذه التخفيضات بمزيد من التفصيل في الفصل السادس. |
Algunas de las actividades especificadas en el capítulo 15 también exigen vastas cantidades de inversiones de capital para lograr sus objetivos. | UN | وفضلا عن ذلك، تتطلب بعض اﻷنشطة المحددة في الفصل ١٥ مقادير كبيرة من الاستثمار الرأسمالي كي تحقق أهدافها. |
Para mayores detalles, véase el capítulo 8 de la comunicación nacional completa. | UN | ويورد الفصل ٨ من البلاغ الوطني الكامل تفاصيل هذه البرامج. |
La labor relacionada con estos órganos se examina en el capítulo III. | UN | وترد مناقشة اﻷعمال المتصلة بهاتين الهيئتين في الفصل الثالث أدناه. |
Sin embargo, también se señala en el capítulo la necesidad de mejorar la aplicación de decisiones y compromisos al nivel nacional. | UN | غير أن هذا الفصل يشير أيضاً إلى ضرورة إجراء تحسينات في تنفيذ القرارات والوفاء بالالتزامات على المستوى الوطني. |
el capítulo II señala alguna de esas cuestiones esenciales de política que el Grupo quizá considere oportuno examinar. | UN | ويقترح الفصل الثاني البعض من هذه المسائل اﻷساسية المتعلقة بالسياسة العامة الممكن أن يبحثها الفريق. |
La delegación de Bahrein no tiene inconvenientes en apoyar el capítulo IV. | UN | وقال إن وفده لا يجد صعوبة في تأييد الفصل الرابع. |
el capítulo I trata de varios aspectos relativos al mandato y los métodos de trabajo. | UN | ويتناول الفصل اﻷول من التقرير عدة جوانب تتصل بولاية المقرر الخاص وأساليب عمله. |
A tal efecto se exponen también importantes recomendaciones en el capítulo I, sobre un entorno propicio para el desarrollo social. | UN | كما ترد توصيات هامة في هذا الصدد في الفصل اﻷول بشأن إيجاد بيئة مواتية لتحقيق التنمية الاجتماعية. |
Durante las audiencias de la Comisión se llevó a cabo ese examen, que se refleja en el capítulo II del presente informe. | UN | وقد تمت هذه الدراســة فــي أثنــاء جلسات الاستماع التي عقدتها اللجنة، ويتضمن الفصل الثاني من هذا التقرير انعكاسا لها. |
Lo ideal para nosotros sería que el alcance del veto se limitara a las cuestiones comprendidas en el capítulo VII de la Carta. | UN | ومن الناحية المثالية، نريد أن نرى نطاق حق النقض مقصورا على المسائل التي تقع في إطار الفصل السابع من الميثاق. |
La ONURS aportó asimismo una contribución sustancial a la elaboración de las esferas de programa sobre sequía y desertificación para el capítulo 12 del Programa 21. | UN | كما أسهم المكتب إسهاما كبيرا في وضع المجالات البرنامجية بشأن الجفاف والتصحر بالنسبة للفصل ١٢ من جدول أعمال القرن ٢١. |
Por consiguiente, el capítulo V debía considerarse en relación con el capítulo III. | UN | ولذلك ينبغي النظر إلى الفصل الخامس من حيث صلته بالفصل الثالث. |
el capítulo V de la Convención, Recuperación de activos, constituye su parte más innovadora. | UN | والفصل الخامس من الاتفاقية، بشأن استرداد الموجودات، يمثل الجزء الأكثر ابتكارا فيها. |
En el capítulo IV se describen las deficiencias concretas de otros procesos de rendición de cuentas y supervisión. | UN | ويصف الفرع ' رابعا ' أوجه القصور المحددة في مختلف العمليات اﻷخرى المتعلقة بالمساءلة واﻹشراف. |
La segunda cuestión es determinar si ese artículo ha de figurar en el capítulo I de la segunda parte o en otro lugar. | UN | والسؤال الثاني هو ما إذا كانت تلك المادة تندرج في الفصل الأول من الباب الثاني أو تندرج في مكان آخر. |
En el capítulo del Manual se mantiene el texto específico del comercio de servicios. | UN | وتم الاحتفاظ بنص خاص بأهمية التجارة في الخدمات في فصل من الدليل. |
En el capítulo VII de la Carta se brindan al Consejo de Seguridad importantes mecanismos para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ويوفر الميثاق في فصله السابع آليات هامة لمجلس اﻷمن من أجل صون السلم واﻷمن الدوليين. |
el capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas define el papel del sistema de las Naciones Unidas en lo que se refiere a arreglos regionales. | UN | فالفصل الثامن من الميثاق يحدد على كل حال دور منظومة اﻷمم المتحدة بشأن الترتيبات اﻹقليمية. |
el capítulo 34 ha sido examinado anualmente por la CDS; en cambio, los capítulos 16 y 35 son por primera vez objeto de examen en 1995. | UN | وقد ظلت لجنة التنمية المستدامة تستعرض بصفة سنوية الفصل ٤٣، في حين لا يجري استعراض الفصلين ٦١ و٥٣ إلا في عام ٥٩٩١ فقط. |