En respuesta a esa situación, el Consejo emitió un comunicado de prensa en el que manifestó su preocupación por la situación en Haití. | UN | وردا على ذلك، أصدر المجلس بيانا إلى الصحافة أبرز فيه ما يساور المجلس من قلق إزاء الحالة في ذلك البلد. |
Al finalizar la sesión el Consejo emitió un comunicado oficial (S/PV.4196). | UN | وفي نهاية الجلسة، أصدر المجلس بلاغا رسميا. |
Después de las consultas, el Consejo emitió una declaración de prensa en que condenó los recientes ataques del LRA. | UN | وعلى إثر المشاورات، أصدر المجلس بياناً للصحافة، أدان فيه بشدة الهجمات التي شنها جيش الرب للمقاومة مؤخراً. |
Además, el Consejo emitió seis declaraciones de la Presidencia y tres declaraciones de prensa. | UN | وأصدر المجلس أيضا ستة بيانات رئاسية وثلاثة بيانات صحفية. |
El 30 de julio, el Consejo emitió un comunicado de prensa sobre Guinea-Bissau. | UN | وفي 30 تموز/يوليه، أصدر مجلس الأمن بياناً إلى الصحافة بشأن غينيا - بيساو. |
Tras las consultas, el Consejo emitió un comunicado de prensa. | UN | وعقب المشاورات، أصدر المجلس بيانا صحفيا. |
Tras el debate, el Consejo emitió un comunicado a la prensa. | UN | وفي أعقاب المناقشة، أصدر المجلس بيانا صحفيا. |
Después de la reunión, el Consejo emitió un comunicado de prensa. | UN | وفي ختام الجلسة، أصدر المجلس بيانا صحفيا. |
El mismo día, el Consejo emitió un comunicado de prensa sobre la situación en Sudán del Sur. | UN | وفي اليوم نفسه، أصدر المجلس بيانا صحفيا بشأن الحالة في جنوب السودان. |
El 5 de diciembre, el Consejo emitió un comunicado de prensa en el que rendía homenaje a la vida y la obra de Nelson Mandela. | UN | في 5 كانون الأول/ديسمبر، أصدر المجلس بيانا موجّها إلى الصحافة يشيد فيه بفترة حياة نيلسون مانديلا وبما قام به من أعمال. |
Tras estos debates, el Consejo emitió una declaración para la prensa, que incluía todos los elementos señalados supra, así como otros aspectos relativos a la situación en Burundi. | UN | وقد أصدر المجلس إثر هذه المناقشات بيانا للصحافة تضمن كافة العناصر المشار إليها أعلاه، إضافة إلى جوانب أخرى تتعلق بالحالة في بوروندي. |
El 7 de diciembre, el Consejo emitió un comunicado de prensa en el que instaba a Fiji a restablecer de inmediato la autoridad legítima del país. | UN | وفي 7 كانون الأول/ديسمبر، أصدر المجلس بيانا صحفيا دعا فيه إلى القيام فورا بإعادة إحلال السلطة الشرعية في الحكم. |
El 7 de diciembre, el Consejo emitió un comunicado de prensa en el que instaba a Fiji a restablecer la autoridad legítima del país. | UN | وفي 7 كانون الأول/ديسمبر، أصدر المجلس بياناً صحفياً، طالب فيه بإعادة ترسيخ السلطة الشرعية بالبلد على الفور. |
Los días 13 y 23 de julio, el Consejo emitió comunicados de prensa en los que condenaba los ataques terroristas en Mumbai (India) y Noruega. | UN | في 13 و 23 تموز/يوليه، أصدر المجلس بيانين صحفيين أدان فيهما الهجمات الإرهابية في مومباي، بالهند، وفي النرويج. |
En la segunda reunión, celebrada después del ataque de Gatumba, el Consejo emitió un comunicado en el que, entre otras cosas, instó al Gobierno a que realizara investigaciones y enjuiciara a los culpables. | UN | وفي الاجتماع الثاني الذي عقد عقب هجوم غاتومبا، أصدر المجلس بيانا حث فيه الحكومة، في جملة أمور، على إجراء تحقيقات وتقديم الجناة إلى المحاكمة. |
En esa misma fecha, el Consejo emitió un comunicado de prensa en el que señalaba que la transición se encontraba en una fase decisiva, a un mes de su conclusión, y expresaba seria preocupación por los plazos acordados poco antes en Addis Abeba, Nairobi y por medio del proceso de Garoowe, que seguían incumpliéndose. | UN | وفي نفس التاريخ، أصدر المجلس بيانا إلى الصحافة أشار فيه إلى أن المرحلة الانتقالية دخلت في طور حاسم، مع بقاء شهر واحد على انتهائها، وأعرب عن قلقه البالغ بشأن ما اتُفق عليه مؤخرا في أديس أبابا ونيروبي ومن خلال عملية غاروي من مواعيد نهائية استمر إخلافها. |
El 8 de diciembre, el Consejo emitió un comunicado de prensa en el que condenó los atentados terroristas perpetrados el 6 de diciembre en Kabul y Mazar-e-Sharif. | UN | وفي 8 كانون الأول/ديسمبر، أصدر المجلس بيانا ً إلى الصحافة يدين الهجمات الإرهابية التي وقعت في 6 كانون الأول/ديسمبر في كابل ومزاري شريف. |
el Consejo emitió una declaración de prensa en la que acogía con satisfacción la certificación del Sr. Karzai como vencedor de las elecciones presidenciales y reconocía la importancia histórica de estas últimas. | UN | وأصدر المجلس بيانا صحفيا يرحب باعتماد كرزاي رئيسا ويؤكد على الأهمية التاريخية للحدث. |
Al concluir la exposición, el Consejo emitió un comunicado de prensa, y acogió con beneplácito la invitación formulada al Embajador Tarasov por el Gobierno del Iraq para que visitara Bagdad. | UN | وأصدر المجلس بياناً للصحافة عقب الإحاطة ورحب بالدعوة التي وجهتها حكومة العراق إلى السفير تاراسوف لزيارة بغداد. |
el Consejo emitió un comunicado de prensa sobre la cuestión después de las consultas. | UN | وأصدر المجلس بيانا إلى الصحافة بشأن هذه المسألة بعد إجراء المشاورات. |
El 2 de agosto de 2012, el Consejo emitió un comunicado a la prensa sobre la crisis en el este de la República Democrática del Congo. | UN | في 2 آب/أغسطس 2012، أصدر مجلس الأمن بيانا صحفيا عن الأزمة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
el Consejo emitió un comunicado a la prensa después de las consultas. | UN | وأصدر مجلس الأمن بياناً صحفياً في أعقاب المشاورات. |