ويكيبيديا

    "el decenio internacional para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العقد الدولي للمنحدرين
        
    • بالعقد الدولي للمنحدرين
        
    • العقد الدولي ﻹنهاء
        
    • كان العقد الدولي لإنهاء
        
    • فالعقد الدولي
        
    el Decenio Internacional para los Afrodescendientes, que comenzará en 2015, ofrecerá la oportunidad de presentar todas esas contribuciones. UN وسيشكل العقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي، الذي سيبدأ في عام 2015، فرصة لإبراز تلك الإسهامات.
    el Decenio Internacional para los Afrodescendientes será una oportunidad fundamental para crear conciencia y combatir los prejuicios, la intolerancia y el racismo. UN وسوف يكون العقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي أداة فعالة في التوعية ومكافحة التحامل والتعصب والعنصرية.
    El 12º período de sesiones del Grupo de Trabajo Intergubernamental sobre la Aplicación Efectiva de la Declaración y el Programa de Acción de Durban se dedicó a elaborar un programa de actividades para el Decenio Internacional para los Afrodescendientes. UN وقد خُصصت الدورة الثانية عشرة للفريق العامل الحكومي الدولي المعني بالتنفيذ الفعلي لإعلان وبرنامج عمل ديربان لوضع برنامج أنشطة العقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي.
    El Senegal acoge complacido el Decenio Internacional para los Afrodescendientes y apoyará sus actividades. UN وترحب السنغال بالعقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي وسوف تقدم الدعم لهم.
    9. El Subcomité alentó a las organizaciones no gubernamentales a participar activamente en el Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo. UN ٩ - وشجعت اللجنة الفرعية المنظمات غير الحكومية على المشاركة الفعلية في العقد الدولي ﻹنهاء الاستعمار.
    1) el Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo ha sido un marco político importante para la adopción de medidas concertadas en apoyo del proceso de descolonización y de la función de las Naciones Unidas en ese proceso. UN (1) كان العقد الدولي لإنهاء الاستعمار إطارا سياسيا هاما للعمل المتضافر في مجال دعم عملية انهاء الاستعمار ودور الأمم المتحدة في هذه العملية.
    Asimismo apoya los llamamientos para que se corrijan los desequilibrios históricos creados por el racismo y, a ese respecto, insta a todos los Estados a apoyar el Decenio Internacional para los Afrodescendientes. UN وقالت إن الوفد يدعم أيضاً النداءات الداعية إلى تقويم الاختلالات التاريخية التي أحدثتها العنصرية، ودعت في هذا الصدد جميع الدول إلى دعم العقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي.
    A este respecto, el Decenio Internacional para los Afrodescendientes es una iniciativa oportuna e importante y una oportunidad excepcional para subrayar la significativa contribución realizada por los afrodescendientes a nuestras sociedades y proponer medidas concretas con el fin de promover su plena inclusión y luchar contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN وفي هذا الصدد، يمثل العقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي مبادرة هامة ومناسِبة من حيث التوقيت، وفرصة فريدة للتأكيد على المساهمة الهامة التي يقدمها المنحدرون من أصل أفريقي لمجتمعاتنا، ولاقتراح تدابير ملموسة لتعزيز إدماجهم الكامل ومكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    d) Alentar a que se emita un sello postal de la Administración Postal de las Naciones Unidas sobre el Decenio Internacional para los Afrodescendientes; UN (د) تشجع قيام إدارة بريد الأمم المتحدة بإصدار طابع بريدي بمناسبة العقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي؛
    El Grupo de Trabajo considera que el Decenio Internacional para los Afrodescendientes contribuirá a la igualdad y la no discriminación y al fortalecimiento del estado de derecho y la democracia. UN 32 - ويعتقد الفريق العامل أن العقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي سيسهم في تحقيق المساواة وعدم التمييز ويعزز سيادة القانون والديمقراطية.
    2. Las funciones de la plaza de personal temporario general de categoría P-3 durante tres meses serán establecer un nuevo subconjunto en la base de datos sobre la lucha contra la discriminación centrada en el Decenio Internacional para los Afrodescendientes. UN ٢ - وستتمثل مهمة وظيفة المساعدة المؤقتة العامة برتبة ف-3 لمدة ثلاثة أشهر في إنشاء مجموعة فرعية جديدة في قاعدة البيانات المتعلقة بمكافحة التمييز تركز على العقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي.
    A este respecto, el Decenio Internacional para los Afrodescendientes es una iniciativa oportuna e importante y una oportunidad excepcional para subrayar la significativa contribución realizada por los afrodescendientes a nuestras sociedades y proponer medidas concretas con el fin de promover su plena inclusión y luchar contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN وفي هذا الصدد، يمثل العقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي مبادرة هامة ومناسِبة من حيث التوقيت، وفرصة فريدة للتأكيد على المساهمة الهامة التي يقدمها المنحدرون من أصل أفريقي لمجتمعاتنا، ولاقتراح تدابير ملموسة لتعزيز إدماجهم الكامل ومكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    d) Alentar a que se emita un sello postal de la Administración Postal de las Naciones Unidas sobre el Decenio Internacional para los Afrodescendientes; UN (د) تشجع قيام إدارة بريد الأمم المتحدة بإصدار طابع بريدي بمناسبة العقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي؛
    18. Respondiendo a la delegación del Brasil, dice que la labor del Comité hizo posible el Día Internacional para los Afrodescendientes, del cual ha derivado el Decenio Internacional para los Afrodescendientes. UN 18 - ورداً على الوفد البرازيلي، قال إن العمل الذي قامت به اللجنة مكّن من إقامة اليوم الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي، وإن العقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي قد انطلق من ذلك.
    El Grupo de Trabajo acoge con beneplácito la labor que ya ha comenzado, como la Reunión Regional de América Latina y el Caribe sobre el Decenio Internacional para los Afrodescendientes, en marzo de 2014. UN وقالت إن الفريق العامل يرحب بالعمل الذي بدأ بالفعل، مثل الاجتماع الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن العقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي المعقود في آذار/مارس 2014.
    En este sentido, la Unión Europea participa plenamente en la labor del Consejo de Derechos Humanos y sus órganos subsidiarios, y ha intervenido de manera activa y constructiva en el proceso que llevó a un acuerdo sobre el programa de actividades para el Decenio Internacional para los Afrodescendientes. UN وأكدت أن الاتحاد الأوروبي شديد المشاركة في أعمال مجلس حقوق الإنسان وهيئاته الفرعية في هذا الصدد، وشارك بشكل نشط وبنّاء في العملية المفضية إلى التوصل لاتفاق بشأن برنامج أنشطة العقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي.
    A este respecto, el Decenio Internacional para los Afrodescendientes es una iniciativa oportuna e importante y una oportunidad excepcional para subrayar la significativa contribución realizada por los afrodescendientes a nuestras sociedades y proponer medidas concretas con el fin de promover su plena inclusión y luchar contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN وفي هذا الصدد، يمثل العقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي مبادرة هامة ومناسبة من حيث التوقيت، وفرصة فريدة للتأكيد على المساهمة الهامة التي يقدمها المنحدرون من أصل أفريقي لمجتمعاتنا، ولاقتراح تدابير ملموسة لتعزيز إدماجهم الكامل ومكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    d) Alentar a que se emita un sello postal de la Administración Postal de las Naciones Unidas sobre el Decenio Internacional para los Afrodescendientes; UN (د) تشجع قيام إدارة بريد الأمم المتحدة بإصدار طابع بريدي بمناسبة العقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي؛
    En marzo de 2014, el Presidente del Grupo de Trabajo participó en la Reunión Regional de América Latina y el Caribe sobre el Decenio Internacional para los Afrodescendientes. UN 47 - في آذار/مارس 2014، شارك رئيس الفريق العامل في الاجتماع الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المتعلق بالعقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي.
    En las resoluciones 25/33 y 26/1 sobre el Decenio Internacional para los Afrodescendientes, el Consejo invitó al Presidente de la Asamblea General y a su facilitador a participar en el 12º período de sesiones del Grupo de Trabajo Intergubernamental sobre la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban y a proceder al examen y la aprobación del proyecto de programa de actividades para el Decenio. UN واسترسل قائلا إن المجلس دعا، في القرارين 25/33 و 26/1 المتعلقين بالعقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي، رئيس الجمعية العامة والميسر الذي يعمل معه إلى المشاركة في الدورة الثانية عشرة للفريق العامل الحكومي الدولي المعني بتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان وإلى النظر في مشروع برنامج أنشطة العقد واعتماده.
    La delegación de Chile tiene la intención de contribuir activamente a dicha reunión y espera que ésta ayude al Comité Especial a cumplir su mandato antes de que termine el Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo. UN وأضاف قائلا إن وفد شيلي ينوي المشاركة بنشاط في هذا الاجتماع ويأمل في مساعدة اللجنة الخاصة على الاضطلاع بولايتها من اﻵن حتى نهاية العقد الدولي ﻹنهاء الاستعمار.
    1) el Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo ha sido un marco político importante para la adopción de medidas concertadas en apoyo del proceso de descolonización y de la función de las Naciones Unidas en ese proceso. UN (1) كان العقد الدولي لإنهاء الاستعمار إطارا سياسيا هاما للعمل المتضافر في مجال دعم عملية انهاء الاستعمار ودور الأمم المتحدة في هذه العملية.
    Falta menos de dos años para que finalice el Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo. UN فالعقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار سوف ينتهي بعد فترة تقل عن عامين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد