ويكيبيديا

    "el desarrollo sostenible y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالتنمية المستدامة
        
    • التنمية المستدامة وأن
        
    • التنمية المستدامة وعلى
        
    • التنمية المستدامة وفي
        
    • التنمية المستدامة وإيجاد
        
    • التنمية المستدامة وإعادة
        
    • التنمية المستدامة وما
        
    • وتنمية مستدامة وتحقيق
        
    • التنمية المستدامة و
        
    • التنمية المستدامة مع
        
    • التنمية المستدامة وتحقيق
        
    • التنمية المستدامة ودورة
        
    • التنمية المستدامة وكذلك
        
    • التنمية المستدامة والاعتبارات
        
    • التنمية المستدامة وبلوغ
        
    i) Comité Interinstitucional sobre el desarrollo sostenible y su sistema de coordinadores de tareas UN ' ١` اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة ونظامها لمديري المهام
    El informe, conforme a lo solicitado, se presenta a la Asamblea por conducto de la Comisión sobre el desarrollo sostenible y el Consejo Económico y Social. UN ويقدم التقرير، كما هو مطلوب، الى الجمعية العامة عن طريق اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Además, en el examen se debería conseguir un equilibrio entre los diversos aspectos de las cuestiones relacionadas con el desarrollo sostenible y se deberían examinar esas cuestiones de manera integrada; UN كما ينبغي أن يركز الاستعراض على كفالة التوازن بين عناصر مسائل التنمية المستدامة وأن يُنظر فيها بطريقة متكاملة؛
    Esta estrategia se centra en el desarrollo sostenible y la conservación de los recursos naturales. UN وقد ركزت هذه الاستراتيجية على التنمية المستدامة وعلى حفظ الموارد الطبيعية.
    :: En 2000, la Unión participó en el octavo período de sesiones de la Comisión sobre el desarrollo sostenible y las reuniones entre períodos de sesiones que le precedieron; UN :: في عام 2000، شارك الاتحاد في الدورة الثامنة للجنة التنمية المستدامة وفي ما سبقها من جلسات عُقدت بين الدورات.
    Además, la Organización tiene previsto prestar apoyo a programas concretos de las comunidades que promuevan el desarrollo sostenible y soluciones comunitarias para los problemas ambientales. UN وبالإضافة إلى ذلك، تزمع المنظمة أن تدعم برامج شعبية محددة لتعزيز التنمية المستدامة وإيجاد حلول مجتمعية للمشاكل البيئية.
    La aplicación de las decisiones de las Naciones Unidas relativas a la asistencia para el desarrollo sostenible y la reactivación del crecimiento económico en esos países son factores que cumplen una importante función. UN إن تنفيذ قرارات الأمم المتحدة بشأن المساعدة المقدمة من أجل التنمية المستدامة وإعادة انطلاقة النمو الاقتصادي في تلك البلدان يضطلع بدور كبير في التنمية.
    Un balance fundamental entre el desarrollo sostenible y los imperativos climáticos debe ser la base de todo acuerdo sobre un régimen climático fortalecido. UN والتوازن الجوهري بين التنمية المستدامة وما يحتمه المناخ سيتعين أن يكون الأساس لأي اتفاق على نظام معزز للمناخ.
    El PNUD ha presentado también amplios informes sobre la iniciativa " Capacidad 21 " al Comité Administrativo de Coordinación (CAC) y su Comité Interinstitucional sobre el Desarrollo Sostenible, y el programa ha recibido su decidido apoyo. UN وقد قدم البرنامج تقارير مسهبة عن بناء القدرات المذكور الى اللجنة الادارية المعنية بالتنسيق والى لجنتها المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة كما تلقى البرنامج تأييدهما القوي في هذا الصدد.
    La Reunión acogió favorablemente las medidas que recientemente se habían adoptado al respecto por el Comité Interinstitucional sobre el desarrollo sostenible y las distintas organizaciones. UN ورحب الاجتماع بما اتخذته اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتنمية المستدامة وفرادى المنظمات في اﻵونة اﻷخيرة من إجراءات في هذا الاتجاه.
    La nueva característica del Programa de Acción de la Conferencia es, precisamente el vínculo entre el desarrollo sostenible y la protección del medio ambiente. UN والطابع الجديد الذي اتسم به برنامج عمــل المؤتمــر هو بالتحديــد هذه الصلــة بالتنمية المستدامة وحماية البيئة.
    La energía es esencial para avanzar hacia el desarrollo sostenible y los países pobres necesitan asistencia para obtener acceso a ella. UN وأضافت أن الطاقة أداة رئيسية للتقدم صوب تحقيق التنمية المستدامة وأن البلدان الفقيرة تحتاج إلى مساعدة في الحصول عليها.
    Una delegación señaló que era necesario analizar en el documento el desarrollo sostenible y centrarse en la continuidad de las medidas, ya que las situaciones de emergencia persistían mucho después de que cesaban los conflictos. UN ولاحظ أحد الوفود أن الورقة يلزم أن تعالج التنمية المستدامة وأن تركز على استمرارية العمل حيث أن حالات الطوارئ تستمر لفترة طويلة بعد أن تكون المنازعات قد توقفت.
    Una delegación señaló que era necesario analizar en el documento el desarrollo sostenible y centrarse en la continuidad de las medidas, ya que las situaciones de emergencia persistían mucho después de que cesaban los conflictos. UN ولاحظ أحد الوفود أن الورقة يلزم أن تعالج التنمية المستدامة وأن تركز على استمرارية العمل حيث أن حالات الطوارئ تستمر لفترة طويلة بعد أن تكون المنازعات قد توقفت.
    Hizo hincapié en la importancia de la ciencia y la tecnología para comprender los efectos del cambio climático en el desarrollo sostenible y la necesidad de establecer políticas eficaces. UN وشدد على أهمية دور العلم والتكنولوجيا في تفهم أثر تغير المناخ على التنمية المستدامة وعلى الحاجة إلى سياسات فعالة.
    La labor que realizan los pequeños Estados insulares en desarrollo se basa en el desarrollo sostenible y en los limitados recursos de que disponen esos países. UN إن العمل الذي ينبغي أن تضطلع به الدول الجزرية الصغيرة النامية يقوم على أساس التنمية المستدامة وعلى الموارد المحدودة المتاحة لتلك البلدان.
    Se están realizando progresos apreciables en la educación para el desarrollo sostenible y el compromiso empresarial con el desarrollo sostenible. UN ويجري إحراز تقدم ذي شأن في التثقيف من أجل التنمية المستدامة وفي التزام قطاع الأعمال بأهداف التنمية المستدامة.
    Hace falta una labor adicional constante, por ejemplo, en reenfocar la ayuda para lograr el desarrollo sostenible y la creación de otros cauces de migración legal. UN وينبغي بذل جهود إضافية، من قبيل إعادة توجيه المعونة لتحقيق التنمية المستدامة وإيجاد قنوات قانونية بديلة للهجرة.
    Habida cuenta de que los gobiernos y las organizaciones regionales de África enfrentarán en los próximos años los retos formidables del desarrollo y la consolidación de la paz, resulta esencial que los proyectos que ejecute en el futuro la Oficina se integren más en los programas nacionales y regionales, en especial en los relacionados con el desarrollo sostenible y la reconstrucción tras los conflictos. UN ولأن الحكومات الأفريقية والمنظمات الإقليمية ستواجه في السنوات القادمة تحديات هائلة في مجال التنمية وبناء السلم، فلا بد للمشاريع التي سينفذها المكتب في المستقبل من أن تتكامل عن كثب في البرامج الوطنية والإقليمية، وبخاصة البرامج التي تتناول تحقيق التنمية المستدامة وإعادة البناء بعد انتهاء النـزاع.
    Reconocemos además la necesidad de fomentar las sinergias entre las convenciones sobre el desarrollo sostenible y otros acuerdos multilaterales conexos en el marco de una plena asociación con todas las organizaciones internacionales pertinentes; UN نسلِّم كذلك بضرورة تعزيز جوانب التآزر بين اتفاقيات التنمية المستدامة وما يتصل بذلك من اتفاقات أخرى متعددة الأطراف تقوم على أساس الشراكة الكاملة مع جميع المنظمات الدولية ذات الصلة؛
    Reconociendo que los desastres naturales pueden afectar de forma negativa a los esfuerzos por lograr el crecimiento económico, el desarrollo sostenible y los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, y señalando que tales esfuerzos pueden contribuir a aumentar la capacidad de recuperación de la población respecto de esos desastres, UN وإذ تسلم بأن الجهود المبذولة لتحقيق نمو اقتصادي وتنمية مستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، يمكن أن تتأثر سلبا بفعل الكوارث الطبيعية، وإذ تلاحظ المساهمة الإيجابية التي يمكن أن تمثلها هذه الجهود في تعزيز قدرة السكان على التصدي لهذه الكوارث،
    2. el desarrollo sostenible y la " economía verde " UN 2- التنمية المستدامة و " الاقتصاد الأخضر "
    La ONUDI desempeña una importante función en el estímulo de un crecimiento industrial sostenible, basado en tecnologías inocuas para el clima; ha de seguir persiguiendo sus objetivos de alcanzar el desarrollo sostenible y preservar al mismo tiempo el medio ambiente. UN وقد أدت اليونيدو دوراً مهماً في تحقيق النمو الصناعي المستدام على أساس تكنولوجيات صديقة للبيئة، وسوف تواصل توخي أهدافها من أجل تحقيق التنمية المستدامة مع الحفاظ على البيئة.
    Pide al Consejo de Derechos Humanos que promueva el desarrollo sostenible y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويدعو مجلس حقوق الإنسان إلى تشجيع التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Además, se harán aportaciones a la Comisión sobre el desarrollo sostenible y al período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado a los asentamientos humanos. UN باﻹضافة إلى ذلك، ستقدم اللجنة مساهمة في أعمال لجنة التنمية المستدامة ودورة الجمعية العامة الاستثنائية للمستوطنات البشرية.
    Se ha insistido en el desarrollo sostenible y la protección del medio ambiente. UN وجرى التركيز أيضا على التنمية المستدامة وكذلك على حماية البيئة الطبيعية.
    La energía para el desarrollo sostenible y el género en los países en desarrollo UN ثانيا - الطاقة من أجل التنمية المستدامة والاعتبارات الجنسانية في البلدان النامية
    La seguridad energética es importante para promover el desarrollo sostenible y alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ومضى يقول إن أمن الطاقة مهم لتشجيع التنمية المستدامة وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد