Se han realizado avances considerables en el fortalecimiento de la protección de los derechos humanos mediante la aprobación de instrumentos jurídicos internacionales especializados. | UN | وقد تم تحقيق تقدم ملحوظ في مجال تعزيز الحماية لحقوق الانسان على نطاق عالمي من خلال اعتماد وسائل قانونية اضافية. |
Otra prioridad en la política exterior de nuestra República es el fortalecimiento de las relaciones intergubernamentales de la CEI. | UN | وهناك أولوية أخرى تتصل بالسياسة الخارجية لجمهوريتنا هي تعزيز العلاقات الحكومية الدولية داخل كومنولث الدول المستقلة. |
el fortalecimiento de un bloque hoy significa un nuevo enfrentamiento a partir de mañana. | UN | ويعني تعزيز إحدى الكتل في الوقت الحاضر بدء مواجهة جديدة في المستقبل. |
Además, esas conferencias crean una oportunidad indispensable para la formación y el fortalecimiento de la opinión pública en relación con esas importantes cuestiones. | UN | وعلاوة على ذلك، تهيئ هذه المؤتمرات فرصة لا يمكن الاستغناء عنها لتكوين وتعزيز رأي عام فيما يتعلق بهذه القضايا الهامة. |
Este proyecto, relacionado con el fortalecimiento del papel del Representante Residente del PNUD en Nicaragua, tiene tres objetivos: | UN | لهذا المشروع، الذي يتصل بتعزيز التمثيل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في نيكاراغوا، ثلاثة أهداف: |
En particular, pidió el fortalecimiento de los mecanismos de las Naciones Unidas encargados de las cuestiones relacionadas con la mujer. | UN | وأضاف أن منهاج العمل دعا، على وجه الخصوص، إلى تعزيز آليات اﻷمم المتحدة التي تعالج قضايا المرأة. |
ii) Reanudación del diálogo sobre el fortalecimiento de la cooperación económica internacional para el desarrollo mediante la asociación; | UN | ' ٢ ' تجديد الحوار بشأن تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي ﻷغراض التنمية عن طريق الشراكة؛ |
ii) Reanudación del diálogo sobre el fortalecimiento de la cooperación económica internacional para el desarrollo mediante la asociación; | UN | ' ٢ ' تجديد الحوار بشأن تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي ﻷغراض التنمية عن طريق الشراكة؛ |
ii) Reanudación del diálogo sobre el fortalecimiento de la cooperación económica internacional para el desarrollo mediante la asociación | UN | ' ٢ ' تجديد الحوار بشأن تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي ﻷغراض التنمية عن طريق الشراكة |
Este programa prevé asimismo una reforma jurídica y política y el fortalecimiento de los organismos que brindan servicios a los niños. | UN | ويشمل هذا البرنامج أيضا عملية إصلاح في المجالين القانوني والسياسي وكذلك تعزيز اﻷجهزة التي توفر خدمات رعاية اﻷطفال. |
ii) Reanudación del diálogo sobre el fortalecimiento de la cooperación económica internacional para el desarrollo mediante la asociación | UN | ' ٢ ' تجديــد الحــوار بشأن تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي ﻷغراض التنمية عن طريق الشراكة |
ii) Reanudación del diálogo sobre el fortalecimiento de la cooperación económica internacional para el desarrollo mediante la asociación | UN | ' ٢ ' تجديـد الحـوار بشـأن تعزيز التعـاون الاقتصـادي الدولــي ﻷغــراض التنميـة عــن طريـق الشراكة |
También se ha asesorado a Liberia, Madagascar, Mauricio y Zambia acerca del establecimiento o el fortalecimiento de instituciones nacionales en cada uno de esos países. | UN | كما تم تقديم المشورة إلى زامبيا وليبريا ومدغشقر وموريشيوس بشأن إنشاء أو تعزيز مؤسسة وطنية في كل بلد من هذه البلدان. |
A este tenor, el fortalecimiento de la Asamblea General, foro máximo de representación de los Estados Miembros, no puede soslayarse. | UN | وفي هذا الصدد، لا يمكن تأجيل تعزيز الجمعية العامة، وهي المنتدى الرئيسي الممثلة فيه كل الدول اﻷعضاء. |
Confiamos en que el Organismo continúe desempeñando el papel clave en el fortalecimiento del régimen de no proliferación. | UN | ونحن على يقين مـــن أن الوكالة ستواصل أداء دور رئيسي في تعزيز نظام عدم الانتشار. |
La reforma y el fortalecimiento de la estructura del propio mecanismo intergubernamental parece inevitable. | UN | ويبدو أنه لا مفر من إصلاح وتعزيز هيكل اﻵلية الحكومية الدولية ذاتها. |
El Programa de Divulgación es una de las prioridades del Tribunal y la piedra angular para el desarrollo y el fortalecimiento de su papel. | UN | كما أن التوعية بعمل ونشاط المحكمة محليا وعالميا من أهم الوسائل التي يمكن للمحكمة الارتكاز عليها في تنمية وتعزيز دورها. |
Por lo tanto, el fortalecimiento de una de esas esferas necesariamente fortalecerá las otras. | UN | وتعزيز مجال من هذه المجالات سيؤدي بالضرورة إلى تعزيز المجالات الأخرى أيضا. |
B. Hechos que propician el fortalecimiento de la capacidad para incorporar la perspectiva de género | UN | التطورات فيما يتعلق بتعزيز القدرة على مراعاة نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية |
Kazajstán cumple rigurosamente las obligaciones internacionales que ha asumido en relación con el fortalecimiento del sistema de salvaguardias existente. | UN | إن كازاخستان تفي وفاء تاما بالالتزامات الدولية التي تعهدت بها فيما يتعلق بتعزيز نظام الضمانات القائم. |
No cabe duda de que el fortalecimiento del SGP podría contribuir a la reestructuración y mejora del comercio exterior de los países en desarrollo. | UN | ومن المؤكد أن تدعيم نظام اﻷفضليات المعمم من شأنه أن يسهم في إعادة هيكلة التجارة الخارجية للبلدان النامية ورفع مستواها. |
Todas estas tareas se inscriben en un ámbito mayor: el apoyar el fortalecimiento y la estabilidad de la democracia. | UN | كل هذه اﻷعمال جزء من مهمة أكبر، هي دعم استقرار الديمقراطية وتعزيزها. |
i) el fortalecimiento de la cooperación intergubernamental entre países desarrollados y países en desarrollo; | UN | ' ١ ' تقوية التعاون الحكومي الدولي بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية؛ |
El progreso lento de la culminación de la Ronda ha conducido a la formación y el fortalecimiento de bloques comerciales regionales. | UN | وقد أدى التقدم البطيء في استكمال هذه الجولة من المفاوضات الي ظهور وتقوية التكتلات التجارية الاقليمية. |
el fortalecimiento de la capacidad del PNUD resulta más importante ahora que se ha acrecentado la descentralización sobre el terreno. | UN | كما يتخذ هذا التعزيز لقدرة البرنامج الانمائي أهمية أكبر في وقت يتزايد فيه إضفاء الطابع اللامركزي على المستوى الميداني. |
La descentralización y el fortalecimiento de las estructuras comunitarias permiten tener en cuenta factores locales que influyen en las decisiones de desarrollo. | UN | ومن خلال اللامركزية وتدعيم الهياكل المحلية، فإن العوامل المحلية التي تمس القرارات المتعلقة بالتنمية تؤخذ في الاعتبار بشكل أفضل. |
Al 2025, el desafío es la consolidación de la seguridad ciudadana, la transformación y el fortalecimiento de la Policía Boliviana. | UN | وفيما يختص بعام 2025، فإن التحدي هو توطيد أمن المواطن، وإحداث تحويل في أوضاع الشرطة البوليفية وتقويتها. |
Octavo, deben profundizarse las recomendaciones sobre el fortalecimiento de los vínculos entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. | UN | وثامنا، تحتاج التوصيات المتعلقة بتدعيم الصلات بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز الى التفصيل. |
el fortalecimiento vendrá por la democratización del sistema. | UN | والتعزيز يأتي عن طريق تطبيق الديمقراطية في المنظومة. |
Nos complace que el Programa de enseñanza y capacitación siga centrando sus actividades y sus recursos sustanciales en el fomento de la capacidad y el fortalecimiento de las instituciones negras y otras instituciones de enseñanza superior. | UN | وإننا نرحب بتركيز أنشطة البرنامج وقدر كبير من الموارد على بناء قدرات السود ومؤسسات التعليم العالي وتعزيزهما. |
Pese a ello, el hecho de haber recurrido al regionalismo no ha disminuido la necesidad de un marco global eficaz para el fortalecimiento de la cooperación internacional en el contexto de la Carta. | UN | ومع ذلك، فإن اللجوء إلى اﻹقليمية لم يقلل الحاجة إلى إطار عالمي فعال، لتقوية التعاون الدولي في سياق الميثاق. |
La República Eslovaca tiene gran interés en el fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas y la promoción de su eficacia y capacidad de acción. | UN | وتهتم جمهورية سلوفاكيا اهتماما شديدا بتقوية دور اﻷمم المتحدة وتعزيز فعاليتها وقدرتها على العمل. |