17. el Grupo de Trabajo estableció los dos grupos de redacción siguientes: | UN | ٧١ ـ وأنشأ الفريق العامل فريقين للصياغة، كما يلي : |
el Grupo estimó que era importante seguir procurando que el FMAM considerara la desertificación como un problema prioritario de por sí. | UN | وارتأى الفريق ضرورة استمرار الجهود من أجل جعل التصحر قضية ذات أولوية بحكم خصائصها داخل مرفق البيئة العالمية. |
En vista de lo anterior, el Grupo de Trabajo Oficioso había examinado ambos enfoques. | UN | وفي ضوء ما ورد أعلاه درس الفريق العامل غير الرسمي النهجين كليهما. |
Una considerable parte de los gastos de la coordinación realizada por el Grupo de especialistas será sufragada por el CCIA. | UN | وستتحمل اللجنة العلمية المعنية باﻷبحاث الخاصة بأنتاركتيكا جزءا كبيرا من تكاليف التنسيق الذي سيقوم به فريق الاخصائيين. |
Observando que el Grupo Interparlamentario de Colombia no ha respondido a las últimas solicitudes de información que se le han formulado, | UN | وإذ يلاحظ أن المجموعة البرلمانية الدولية الكولومبية لم تستجب ﻵخر ما وجه اليها من طلبات للحصول على معلومات، |
Tiene entendido que el Grupo de trabajo ha acordado oficiosamente un programa tentativo de trabajo para la semana en curso. | UN | وقال إنه فهم أن الفريق العامل قد وافق بصورة غير رسمية على برنامج العمل المؤقت لﻷسبوع الحالي. |
El resultado de las deliberaciones sobre este tema en el Grupo de Trabajo regional apunta a la misma conclusión. | UN | فالنتيجة التي انتهت إليها المداولات التي أجراها الفريق العامل بشأن هذا الموضوع تشير الى الاستنتاج ذاته. |
el Grupo de Trabajo apoyó enérgicamente la colaboración entre organizaciones para preparar documentos. | UN | وأيد الفريق العامل بقوة جهود التعاون بين المنظمات في إعداد الوثائق. |
el Grupo Consultivo Mixto de Políticas se encuentra ahora en las últimas etapas del estudio sobre esta cuestión. | UN | ويقوم حاليا الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات بإجراء الطور النهائي من الدراسة المتعلقة بهذه المسألة. |
el Grupo de Trabajo estuvo abierto a cualquier miembro que deseara participar. | UN | وكان الفريق العامل مفتوح العضوية ﻷي عضو يرغب الاشتراك فيه. |
el Grupo de Trabajo de composición abierta no celebró reuniones oficiales, pero sí reuniones oficiosas y consultas a través de los miembros del Comité. | UN | ولم يعقد الفريق العامل المفتوح العضوية أي اجتماعات رسمية غير أنه عقد اجتماعات ومشاورات غير رسمية من خلال أعضاء اللجنة. |
el Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas podría examinar la posibilidad de celebrar sus períodos de sesiones paralelamente a esas reuniones. | UN | وبوسع الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين أن ينظر في إمكانية عقد دوراته في نفس وقت انعقاد هذه الاجتماعات. |
el Grupo Especial de Expertos expresa su satisfacción por esa tan esperada invitación. | UN | ويعرب الفريق العامل عن ارتياحه لوصول هذه الدعوة التي طال انتظارها. |
el Grupo de Trabajo encontró satisfactorias las condiciones de la cárcel de Vonderwater. | UN | وقد وجد الفريق العامل أن اﻷوضاع السائدة في سجون فوندروتر مرضية. |
Observando con preocupación que, según el Grupo de Trabajo, la práctica de varios Estados puede ser contraria a la Declaración, | UN | وإذ تلاحظ بقلق أن ممارسة عدد من الدول قد تتنافى، في رأي الفريق العامل، مع أحكام اﻹعلان، |
el Grupo colaboraría estrechamente con la secretaría y presentaría sus recomendaciones al Comité Directivo. | UN | ويعمل هذا الفريق بتعاون وثيق مع اﻷمانة ويعرض توصياته على اللجنة التوجيهية. |
Con estas características amplias en mente, creo que el Grupo de Trabajo puede ir al tablero de dibujo e intentar diseñar el nuevo Consejo. | UN | وبهذه السمات في الاعتبار، اعتقد أن الفريق العامل اﻵن يمكنه أن ينتقل الى مرحلة التصميم ليحاول خلق شكل المجلس الجديد. |
Desde nuestra perspectiva, el debate en el Grupo de Trabajo fue muy constructivo. | UN | ومن وجهة نظرنا، أن المناقشة في الفريق العامل كانت بناءة للغاية. |
Si bien esta propuesta se aceptó sin desacuerdo, hubo discrepancias en cuanto a la fecha en que el Grupo de redacción debía iniciar sus trabajos. | UN | واعتمد الاقتراح دون معارضة. غير أنه كانت هناك اختلافات في الرأي بشأن الموعد الذي يتعين أن يبدأ فيه فريق الصياغة أعماله. |
El Relator Especial debe prepararlas en consulta con el Grupo de expertos y la Secretaría. | UN | وينبغي للمقرر الخاص، لدى اعداد اﻷسئلة، أن يتشاور مع فريق الخبراء ومع اﻷمانة. |
el Grupo se compromete a trabajar sobre la base de esa resolución para llegar una vez más a un consenso sobre el particular. | UN | وأعرب عن التزام أعضاء المجموعة بالعمل وفقا ﻷحكام ذلك القرار بغية التوصل مرة أخرى الى توافق في اﻵراء بشأن الموضوع. |
Partiendo de esa base, el Grupo debería arbitrar medidas concretas y considerar la posibilidad de preparar una convención general contra el terrorismo. | UN | وعلى هذا اﻷساس، ينبغي للفريق العامل أن يضع تدابير ملموسة وأن يسبُر إمكانية وضع مشروع اتفاقية شاملة لمكافحة اﻹرهاب. |
el Grupo de trabajo propuso varios mecanismos y medidas nuevos para su aplicación con carácter prioritario en 1995. | UN | واقترحت فرقة العمل عددا من التدابير واﻵليات الجديدة تعطى أولوية في التنفيذ في عام ١٩٩٥. |
Lamentablemente, el Grupo de Trabajo II, sobre ciencia y tecnología, no tendrá otra oportunidad para cumplir su trabajo con éxito. | UN | والفريق العامل الثاني المعني بالعلم والتكنولوجيا، لن تتاح له لﻷسف فرصة أخرى للانتهاء من عمله بشكل ناجح. |
Mi país promete pleno apoyo a estos esfuerzos, entre otras cosas mediante la participación en el Grupo de Amigos de Guatemala. | UN | ويتعهد بلدي بتقديم دعمـه الكامل في هذه الجهود، عن طريق جملة أمور منها الاشتــراك في مجموعة أصدقاء غواتيمالا. |
el Grupo de trabajo recibió más de 20 propuestas de diversos grupos industriales y sindicatos, organizaciones oficiales y no gubernamentales. | UN | وتلقت الفرقة العاملة أكثر من عشرين بياناً من تشكيلة من المجموعات النقابية والصناعية والمنظمات الحكومية وغير الحكومية. |
el Grupo no está en condiciones de apoyar a ninguno de esos candidatos. | UN | والمجموعة لم يكن في وسعها تأييد أية دولة من الدول المرشحة. |
No han producido ningún efecto los esfuerzos del Consejo de Seguridad, el Grupo de Amigos de Georgia ni otros interesados. | UN | ولم يكن لأيٍّ جهد من جهود مجلس الأمن، ومجموعة أصدقاء جورجيا، وغيرهما من الجهات المعنية أي مفعول. |
el Grupo de asistencia del Comité está en contacto con los posibles proveedores de asistencia. | UN | وفريق المساعدة التابع للجنة على اتصال بالجهات المحتملة التي يمكن لها توفير المساعدة. |
8. Alienta la continua y estrecha coordinación entre la fuerza multinacional y el Grupo de avanzada de la UNMIH; | UN | ٨ - يشجع على الاستمرار في التعاون الوثيق بين القوة المتعددة الجنسيات وفرقة المقدمة التابعة للبعثة؛ |
Ambos negaron que el Grupo estuviera dedicado a ninguna actividad armada cuando fue rodeado. | UN | وقد أنكر كلاهما أن الجماعة كانت تقوم بعملية مسلحة عندما تم تطويقها. |
La atención por médico durante el parto es de 31% entre mujeres indígenas, comparando con sólo 38% de las mujeres el Grupo ladino. | UN | وتشكل النساء من السكان الأصليين اللاتي يضعن تحت إشراف طبيب 31 في المائة، والنساء من جماعة اللادينو 38 في المائة. |
Anual a partir de los 50 años en el Grupo de riesgo. | UN | كل سنة بعد سن 50 سنة بالنسبة للمجموعة المعرضة للخطر. |