ويكيبيديا

    "el indicador" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مؤشر
        
    • المؤشر
        
    • بمؤشر
        
    • للمؤشر
        
    • بالمؤشر
        
    • لمؤشر
        
    • والمؤشر
        
    • ومؤشر
        
    • خانة مؤشرات
        
    • المعيار القياسي
        
    el indicador más importante de su éxito tal vez sea el continuo apoyo generalizado que recibe de la población de la zona metropolitana de Kabul. UN ولعل أهم مؤشر لهذا النجاح يتمثل في الدعم الهائل المتواصل الذي تحظى به القوة الدولية من جانب سكان معظم منطقة كابل.
    el indicador de bienestar social aumentó en un 3% y se situó en 3.498. UN وقد ارتفع مؤشر الرفاه الاجتماعي بنسبة 3 في المائة ليبلغ 498 3.
    Asimismo, se pidió que se aclarara cómo se mediría el indicador de progreso i). UN وطُلب أيضا إيضاح الكيفية التي سيجري بها قياس مؤشر الإنجاز ' 1`.
    El costo es asequible y se justifica. Específico: el indicador se relaciona de manera clara y directa con el resultado. UN محدد: يتعلق المؤشر بوضوح بالنتائج ويرتبط بها ارتباطاً مباشراً؛ ويرد وصفه بدون لبس؛ وتفهمه الأطراف فهماً موحداً.
    el indicador es pertinente para mejorar el control y el registro de activos con arreglo a las IPSAS UN هذا المؤشر ذو صلة بتحسين مراقبة وتسجيل الأصول في إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    El logro previsto medido con el indicador superó los objetivos establecidos para el bienio. UN ويفوق الإنجاز المتوقع عند تقييمه حسب مؤشر الأداء، المستوى المنشود لفترة السنتين.
    Asimismo, se pidió que se aclarara cómo se mediría el indicador de progreso i). UN وطُلب أيضا إيضاح الكيفية التي سيجري بها قياس مؤشر الإنجاز ' 1`.
    Ello constituye el indicador más importante en todo el proceso de evaluación. UN وهذا هو أهم مؤشر في عملية التقييم بأكملها.
    A medida que aumenta el número de adultos activos en la familia, desciende el indicador de la pobreza. UN ومع تزايد عدد أفراد اﻷسرة البالغين العاملين ينخفض مؤشر الفقر انخفاضا ملحوظا.
    el indicador de ejecución es un rasgo o característica utilizado para determinar si se han logrado o no los resultados. UN مؤشر اﻷداء هو سمة أو خاصية تُستخدم لقياس ما إذا كانت النتائج قد تحققت أم لا.
    Puede que las finanzas representen el indicador más evidente del compromiso que mantienen los países desarrollados con todo el proceso de fomento del desarrollo sostenible. UN وربما كان التمويل أعظم مؤشر ملموس على التزام البلدان المتقدمة النمو بعملية النهوض بالتنمية المستدامة برمتها.
    Creemos que la confianza de los pueblos es el indicador más importante de la eficacia de nuestra Organización. UN ونعتقد أن ثقة الناس هي أهم مؤشر على فعالية منظمتنا.
    Entre tanto, bajo la dirección de la OMS, todos los organismos están empezando a utilizar el indicador de la proporción de partos asistidos por personal calificado para observar los progresos realizados en la reducción de la mortalidad materna. UN وفي غضون ذلك، تشرع جميع الوكالات، بقيادة منظمة الصحة العالمية، في استعمال مؤشر العملية المتمثل في نسبة الولادات التي تشرف عليها قابلات مؤهلات في رصد التقدم المحرز في خفض معدل وفيات الأمهات.
    También debía promover la ratificación universal de la Convención y la retirada de las reservas, como se señalaba en el indicador del logro correspondiente. UN وينبغي أيضا الترويج للتصديق العالمي على الاتفاقية وسحب التحفظات، كما ورد في مؤشر الإنجاز ذي الصلة.
    En el ámbito de la oferta, tal vez el indicador más obvio del impacto de la mundialización sea la creciente importancia de las empresas transnacionales (ETN). UN وفيما يتعلق بالعرض، لعل أوضح مؤشر على أثر العولمة يتمثل في زيادة أهمية الشركات عبر الوطنية.
    el indicador de referencia de las descargas del material pertinente también pone de manifiesto el mayor grado de aplicación. UN ويعكس المؤشر البديل لعمليات تنزيل المواد ذات الصلة إلكترونياً أيضاً التحسين الذي طرأ في مجال التنفيذ.
    En 2011, el indicador de género se puso en marcha en 16 países del procedimiento de llamamientos unificados y en 6 países con fondos mancomunados. UN وفي عام 2011، أدخل المؤشر الجنساني بنجاح في 16 من بلدان عملية النداء الموحد و 6 بلدان يجري تجميع الأموال لها.
    Los resultados de estas demostraciones piloto contribuirán a alcanzar el indicador del primer logro previsto. UN وسوف تسهم نتائج هذه البيانات العملية التجريبية في تحقيق المؤشر الأول للإنجاز المتوقع.
    Los resultados de estas demostraciones piloto contribuirán a alcanzar el indicador del primer logro previsto. UN وسوف تسهم نتائج هذه البيانات العملية التجريبية في تحقيق المؤشر الأول للإنجاز المتوقع؛
    El análisis ha de complementarse, como se observará en el texto, mediante el indicador de la esperanza de vida adicional o de supervivencia a edades más avanzadas. UN وينبغي استكمال التحليل، كما سيتضح في النص، بمؤشر إضافي عن العمر المتوقع أو البقاء على قيد الحياة حتى سن متقدمة أكثر.
    Se recomienda elaborar un marco conceptual para el indicador dentro de un marco más amplio de contabilidad ambiental como un objetivo de mediano plazo. UN ويوصى بتطوير إطار مفاهيمي للمؤشر ضمن إطار أوسع للمحاسبة البيئية كهدف على المدى المتوسط.
    Porcentaje de cambio de valor en relación con el indicador normativo de referencia, 2001-2012 UN النسبة المئوية للتغير في القيمة مقارنة بالمؤشر المرجعي المعتمد وفقا للسياسة المتبعة
    Además, según las previsiones, el déficit presupuestario del ejercicio económico de 1994 sería del mismo orden que el indicador de 1993. UN ويتوقع باﻹضافة إلى ذلك أن يكون عجز ميزانية السنة المالية ١٩٩٤ مماثلا لمؤشر عام ١٩٩٣.
    el indicador que se utilizará es el índice de recuento de la pobreza, es decir, la proporción de personas cuyo ingreso o consumo se sitúa por debajo de 1 dólar al día. UN والمؤشر المختار هو معدل الفقر أي نسبة السكان الذين يقل دخلهم أو استهلاكهم عن دولار واحد في اليوم.
    Se expresó la opinión de que el logro previsto y el indicador de progreso tal vez fueran demasiado amplios. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن نطاق الإنجاز المتوقع ومؤشر الإنجاز قد يكون جد واسعا.
    En el indicador de progreso b) iii), sustitúyase la palabra " microfinanciación " por la palabra " autosuficiencia " ; UN في خانة مؤشرات الإنجاز (ب) `3 ' ، يستعاض عن عبارة " التمويل الصغير " بعبارة " تحقيق الاعتماد على الذات " ؛
    En los últimos 20 años, el indicador tuvo un rendimiento total de 13,7%, frente al rendimiento anualizado de 13,2% obtenido por toda la Caja. UN وخلال السنوات الــ 20 الأخيرة، حقق المعيار القياسي عائدات بنسبة 13.7 في المائة مقابل عائدات سنوية قدرها 13.2 في المائة حققها مجموع قيمة الصندوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد