ويكيبيديا

    "el informe anterior" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التقرير السابق
        
    • بالتقرير السابق
        
    • تقريره السابق
        
    • تقريرها السابق
        
    • تقرير سابق
        
    • تقريري السابق
        
    • للتقرير السابق
        
    • التقرير اﻷخير
        
    • التقارير السابقة
        
    • التقرير الماضي
        
    • تقارير سابقة
        
    • تقريرنا السابق
        
    • تقديم التقرير الأخير
        
    • بالتقرير الأخير
        
    • صدور التقرير الأخير
        
    Esta cuestión ha sido abordada en el informe anterior sobre el artículo 15 del Pacto. UN وقد جرى تناول هذه المسألة في التقرير السابق عن المادة ٥١ من العهد.
    En muchos de estos casos no ha habido novedades desde el informe anterior. UN وفي كثير من هذه الحالات لم يطرأ تغيير منذ التقرير السابق.
    En muchos de estos casos no ha habido novedades desde el informe anterior. UN وفي كثير من هذه الحالات لم يطرأ تغيير منذ التقرير السابق.
    En muchos de estos casos no ha habido novedades desde el informe anterior. UN وفي كثير من هذه الحالات لم يطرأ تغيير منذ التقرير السابق.
    Ese porcentaje no ha variado desde el período abarcado por el informe anterior. UN وقد بقي هذا الرقم بمعدل مُطَّرِد منذ الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    En muchos de estos casos no ha habido novedades desde el informe anterior. UN وفي كثير من هذه الحالات لم يطرأ تغيير منذ التقرير السابق.
    En muchos de estos casos no ha habido novedades desde el informe anterior. UN وفي كثير من هذه الحالات، لم يطرأ تغيير منذ التقرير السابق.
    Tal como se menciona en el informe anterior remitido por Uruguay, el país no posee un organismo exclusivamente dedicado a la lucha contra el terrorismo. UN على نحو ما هو وارد في التقرير السابق المقدم من أوروغواي، لا يوجد في البلد جهاز مكرس بصورة استثنائية لمكافحة الإرهاب.
    Las estructuras democráticas son las mismas que se describen en el informe anterior. UN والهياكل الديمقراطية هي هياكل مماثلة لما يرد وصفه في التقرير السابق.
    Los resultados generales fueron mejores que los del período que abarcó el informe anterior, pero no fueron uniformes. UN كما تحسن الأداء الإجمالي مقارنة بالفترة التي شملها التقرير السابق وإن لم يكن تحسنا متماثلا.
    Esta suma es 71,1 millones de dólares inferior a la prevista en el informe anterior. UN وهو ما يقل بمبلغ 71.1 مليون دولار عما كان متوقعا في التقرير السابق.
    A pesar de que la cuestión se planteó en el informe anterior de la Junta, no se han hecho progresos satisfactorios. UN وقد أثير هذا الموضوع في التقرير السابق للمجلس وعلى الرغم من ذلك، لم يكن مستوى التقدم المحرز مُرضيا.
    Las recomendaciones, que se resumen al final del presente informe, son muy similares a las incluidas en el informe anterior. UN والتوصيات المقدمة في شكل موجز في نهاية هذا التقرير شديدة الشبه بالتوصيات التي أوردت في التقرير السابق.
    Desde el informe anterior del Director General, no se han celebrado nuevas conversaciones para finalizar el documento relativo al enfoque estructurado. UN ومنذ التقرير السابق للمدير العام، لم تعقد أي محادثات أخرى ترمي إلى وضع الصيغة النهائية لوثيقة النهج المنظم.
    Las principales novedades habidas desde el informe anterior del Director General son las siguientes: UN التطورات الرئيسية التي طرأت منذ التقرير السابق للمدير العام هي كما يلي:
    La proporción de mujeres ha registrado un aumento de cuatro puntos porcentuales desde el informe anterior, de 2006. UN وقد زادت نسبة النساء بمقدار 4 نقاط مئوية منذ تقديم التقرير السابق في عام 2006.
    el informe anterior fue examinado por los órganos legislativos de 11 organizaciones participantes desde 2009. UN وقد استعرضت التقرير السابق الهيئات التشريعية لإحدى عشرة منظمة مشاركة منذ عام 2009.
    En el informe anterior de la Junta se mencionó la escasa participación de los funcionarios superiores del FNUAP en la planificación de las comprobaciones de cuentas. UN وقد أشار التقرير السابق للمجلس الى ضعــف مشاركة اﻹدارة العليا بالصندوق في تخطيـــط مراجعة الحسابات.
    Esas restricciones afectaron a la libertad de circulación, aunque menos que en el período comprendido en el informe anterior. UN وقد أثرت هذه القيود في حرية التنقل، وإن يكن ذلك إلى درجة أقل مما كانت عليه في الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    Once funcionarios fueron detenidos y encarcelados en Jordania, en comparación con seis en el período comprendido en el informe anterior. UN وفي الأردن اعتقل واحتجز 11 موظفا، في مقابل ستة موظفين في الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    Estos grupos de indicadores concuerdan a grandes rasgos con el marco preliminar sobre los indicadores presentados en el informe anterior del Relator Especial. UN وتتطابق مجموعات المؤشرات هذه بصورة عامة مع الإطار التمهيدي الذي عرضه المقرر الخاص بشأن المؤشرات في تقريره السابق.
    No se han producido cambios sustanciales en la organización desde el informe anterior. UN ولم تطرأ تغييرات جوهرية على المنظمة منذ تقريرها السابق.
    En el informe anterior del Representante a la Asamblea General se hacía referencia a la celebración de esos seminarios en Uganda y Colombia. UN وأشار تقرير سابق قدمه ممثل الأمين العام إلى الجمعية العامة إلى حلقات دراسية من هذا القبيل عقدت في أوغندا وكولومبيا.
    Con este fin, desde el informe anterior: UN وتحقيقا لهذا الهدف، منذ تقريري السابق:
    En el informe anterior ya se examinaron las actividades llevadas a cabo con la ayuda de los fondos estructurales de la Unión Europea para promover el desarrollo de las zonas rurales. UN سبق للتقرير السابق دراسة الأنشطة المنفذة بمساعدة الصناديق الهيكلية للاتحاد الأوروبي لتنمية المناطق الريفية.
    Desde el informe anterior no se han producido cambios importantes en la legislación o que afecten a las decisiones judiciales. UN ولم تحدث تعديلات ذات صلة في القوانين أو في قرارات المحاكم منذ أن قدم التقرير اﻷخير.
    Para actualizar el informe anterior corresponde añadir lo siguiente: UN يمكن إجراء الإضافات التالية لاستكمال التقارير السابقة:
    Desminado: La Junta de Donantes ya ha completado un examen externo de la infraestructura del desminado que se menciona en el informe anterior. UN ١٤١ - إزالة اﻷلغام: انتهى مجلس المانحين حاليا من الاستعراض الخارجي للهياكل اﻷساسية ﻹزالة اﻷلغام في البوسنة والهرسك التي أوصي بإنشائها في التقرير الماضي.
    Información transmitida por el Gobierno sobre casos incluidos en el informe anterior UN معلومات أحالتها الحكومة بشأن حالات مدرجة في تقارير سابقة
    Según se indicó en el informe anterior presentado al Comité contra el Terrorismo, Singapur considera que debe existir una acción internacional coherente y coordinada contra el terrorismo. UN وعلى النحو المشار إليه في تقريرنا السابق المقدّم إلى لجنة مكافحة الإرهاب، تعتقد سنغافورة أنه ينبغي اتخاذ إجراءات دولية متماسكة ومنسقة ضد الإرهاب.
    6. La Sra. Pimentel observa que la situación del aborto en Irlanda no ha mejorado desde el informe anterior. UN 6 - السيدة بيمينتيل: لاحظت أن حالة الإجهاض في أيرلندا لم تتحسن منذ تقديم التقرير الأخير.
    Durante el período a que se refiere el informe, se denunció un promedio de 34 incidentes por semana, muy inferior al promedio de 54 durante el período comprendido en el informe anterior. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، بلغ متوسط عدد الحوادث المبلغ عنها أسبوعيا 34 حادثا، وهو رقم يقل بكثير عن متوسط عددها خلال الفترة المشمولة بالتقرير الأخير البالغ 54 حادثا.
    En el presente informe se pasa revista a las medidas adoptadas para hacer realidad los objetivos del Decenio y los progresos realizados en ese sentido desde el informe anterior. UN موجز يلقـي هذا التقرير الضـوء على الأنشطة المـضطـَـلع بها والتقدم المحرز منذ صدور التقرير الأخير تحقيقا لأهداف العقـد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد