Durante la reunión esos representantes respondieron a las preguntas planteadas durante el intercambio de opiniones. | UN | وأثناء الاجتماع قام هؤلاء الممثلون بالرد على اﻷسئلة التي أثيرت أثناء تبادل اﻵراء. |
Al mismo tiempo, se facilitará el intercambio de ideas al hacer hincapié en ciertos temas de particular interés. | UN | وفي الوقت ذاته، سيسهل التجميع تبادل اﻷفكار عن طريق التركيز على مواضيع لها أهمية خاصة. |
Su función debería ser principalmente la de facilitar el intercambio de información. | UN | بل ينبغي أن يكون دورها بصورة أساسية تسهيل تبادل المعلومات. |
En esa reunión, hubo consenso general sobre la necesidad de la cooperación y el intercambio periódico de información entre las organizaciones. | UN | وفي ذلك الاجتماع كان هناك توافق آراء عام بشأن ضرورة التعاون وتبادل المعلومات فيما بين المنظمات بصفة مستمرة. |
Es una buena costumbre utilizar el intercambio general de opiniones para recordar los acontecimientos más importantes de las actividades espaciales del año anterior. | UN | إنه لتقليد طيب أن يستخدم التبادل العام لﻵراء للتذكير بأهم اﻷحداث التي جرت في مجال اﻷنشطة الفضائية في العام المنصرم. |
La cooperación y el intercambio de experiencias resultan indispensables en tal sentido. | UN | إننا نحتاج الى التعاون والى تبادل الخبرة في هذا الصدد. |
En cambio, las Partes deberán facilitar el intercambio de materiales e información para fines pacíficos. | UN | ومن ناحية أخرى، يجب على اﻷطراف أن تيسر تبادل المواد والمعلومات لﻷغراض السلمية. |
La mayoría nunca tendría noticias de los suyos, porque incluso estaba prohibido el intercambio de cartas entre las dos Coreas. | UN | ومعظمهم لم يسمعوا شيئا عن أقربائهم بعد ذلك، ﻷن مجرد تبادل الرسائل قد أصبح محظورا بين الكوريتين. |
Podría resultar necesario apoyar esos sistemas, en particular para el intercambio de información en los planos nacional y regional. | UN | وقد تدعو الحاجة إلى تقديم الدعم لهذه الشبكات، وخاصة لغرض تبادل المعلومات على الصعيدين الوطني واﻹقليمي. |
- Los países asiáticos deberían proporcionar asistencia técnica a los países africanos, entre otras cosas, mediante el intercambio de información y la investigación; | UN | ● أن تقوم البلدان اﻵسيوية بتقديم مساعدة تقنية إلى البلدان اﻷفريقية عن طريق تبادل المعلومات والبحوث من بين أمور أخرى؛ |
Recientemente se institucionalizó el intercambio con este organismo de información sobre delincuencia organizada. | UN | وقد جــرى مؤخرا تبادل للمعلومات مــع هـذه الهيئة بشأن الجريمة المنظمة. |
Ha resultado muy útil el intercambio de opiniones de las dos últimas semanas. | UN | ويعتبر تبادل اﻵراء الذي قمنا به خلال اﻷسبوعين الماضيين مفيداً جداً. |
Sin embargo, el intercambio de información y experiencia entre funcionarios gubernamentales encargados de cuestiones específicas ha resultado ser muy valioso. | UN | ولكن اتضح أن تبادل المعلومات والخبرات بين المسؤولين الحكوميين الذين يعالجون مسائل محددة عمل له قيمته البالغة. |
La presentación de estudios monográficos había sido muy útil para estimular el intercambio de experiencias entre los miembros del Comité. | UN | وأضاف أن عروض دراسات الحالة كان لها بالغ الفائدة في تنشيط تبادل الخبرات فيما بين أعضاء اللجنة. |
el intercambio de ideas realizado el último año, caracterizado por la riqueza del debate, fue útil y concreto. | UN | إن تبادل اﻵراء الذي أجريناه إبان السنة الماضية والذي تميز بثراء المناقشة، كان مفيدا وواقعيا. |
el intercambio y el apoyo intergeneracional representa una parte fundamental de la vida cotidiana. | UN | ويعتبر التداخل وتبادل المساعدة بين الأجيال جزءا أساسيا من ممارسات الحياة اليومية. |
Se deben seguir evitando las duplicaciones y mejorando la coordinación, así como el intercambio de información sobre las enseñanzas obtenidas. | UN | وينبغي بذل المزيد من الجهود لتلافي الازدواجية والنص على تحسين التنسيق وتبادل المعلومات فيما يتعلق بالدروس المستفادة. |
el intercambio internacional de prácticas idóneas en esas esferas sería de gran utilidad. | UN | وسوف يشكل التبادل الدولي ﻷفضل الممارسات في تلك المجالات أهمية رئيسية. |
Muchos países no autorizan el intercambio de datos con países que carecen de la legislación adecuada para la protección de los mismos. | UN | وهناك العديد من البلدان التي لا تسمح بتبادل البيانات مع البلدان التي تفتقر إلى التشريعات الملائمة لحماية هذه البيانات. |
La cooperación entre los países en desarrollo y el intercambio de sus experiencias pueden contribuir considerablemente a alcanzar los objetivos fijados. | UN | ومن شأن التعاون وتقاسم الخبرات فيما بين البلدان النامية أن يسهم إلى حد كبير في تحقيق هذا النجاح. |
Los subcomponentes intersectoriales son la difusión y el intercambio de información y cuestiones incipientes. | UN | وتشمل المكونات الفرعية للقضايا الشاملة نشر المعلومات وتبادلها والقضايا الآخذة في الظهور. |
También debe ser un centro para el intercambio de información y experiencia. | UN | ويتوخى بهذه اﻷكاديمية أيضا أن تكون مركزا لتبادل المعلومات والخبرات. |
Agacha la cabeza y no digas nada hasta que hagamos el intercambio. | Open Subtitles | إحني رأسك لأسفل ولا تقولي شيء إلى أن نقوم بالتبادل. |
el intercambio de experiencias nacionales podría facilitar la identificación de áreas específicas donde se requiera fortalecer la cooperación internacional. | UN | وسييسر تشاطر الخبرات الوطنية من تعيين المجالات المحددة التي يحتاج اﻷمر فيها الى دعم التعاون الدولي. |
La plataforma promovería la recopilación y el intercambio de información, y facilitaría la colaboración en las investigaciones en curso. | UN | ومن شأن هذا المنبر أن يتيح جمع المعلومات وتقاسمها فضلاً عن تيسير التعاون في التحقيقات الجارية. |
También en este aspecto, la Comisión estaría a la vanguardia del establecimiento de la infraestructura jurídica para el intercambio y el comercio. | UN | وفي هذا المجال أيضا، فإن باستطاعة اللجنة أن تقوم بدور قيادي في توفير الهيكل اﻷساسي القانوني للتجارة والتبادل التجاري. |
Se alentó a seguir reforzando las medidas de mejora de la coordinación, como el intercambio de información proactivo entre los Estados. | UN | وجرى التشجيع على اتخاذ المزيد من التدابير لتحسين التنسيق، مثل تدابير التشارك في المعلومات بين الدول بصورة استباقية. |
Se ha producido con frecuencia el intercambio de visitas entre ellos, en los niveles más altos, reflejando su voluntad común de reforzar la cooperación y la confianza mutua. | UN | ويجري حاليا، على نحو منتظم، تبادل الزيارات على أعلى المستويات بين هذه الدول، مما يعكس الرغبة المشتركة لدى الدول في تعزيز التعاون والثقة المتبادلة. |
Se instó a los países a cooperar mediante el intercambio de experiencia y conocimientos técnicos dentro de las regiones. | UN | وجرى تشجيع البلدان على التعاون بتقاسم الخبرات والدراية التقنية المتاحة في المناطق. |
Las actividades culturales, especialmente si tienen un carácter multilateral, constituyen un foro para el intercambio y la cooperación. | UN | وتتيح الأنشطة الثقافية، ولا سيما تلك الجارية في إطار نهج متعدد الأطراف، محفلا للتبادل والتعاون. |