Una estrategia de gestión del medio ambiente proporciona el marco para la satisfactoria realización de la política ambiental. | UN | وتوفر استراتيجية الإدارة البيئية الإطار اللازم لتنفيذ السياسة البيئية بنجاح. |
Las Naciones Unidas son la única organización que puede proporcionar el marco para esa acción colectiva mundial. | UN | والأمم المتحدة هي المنظمة الوحيدة التي يمكن أن توفر الإطار اللازم لهذا العمل الجماعي العالمي. |
Si fuera necesario, podría ampliase el mandato del Grupo de Trabajo sobre el marco para la gestión de los recursos humanos. | UN | وعند الاقتضاء، يمكن توسيع نطاق ولاية الفريق العامل المعني بإطار إدارة الموارد البشرية. |
La elaboración de los planes por países a medio plazo y el marco para programas por países contribuirán al suministro de una asistencia técnica más efectiva. | UN | وسوف يسهم إعداد خطط قطرية متوسطة اﻷجل وإطار للبرامج القطرية في زيادة فعاليـة المساعدة التقنية. |
En determinadas circunstancias, la Organización proporciona el marco para la actividad de las principales Potencias. | UN | ففي ظل ظروف معينة، توفر اﻷمم المتحدة إطارا ﻷعمال تؤديها دول كبرى. |
Esa reunión aprovechó el éxito de reuniones anteriores y proporcionó el marco para futuras reuniones. | UN | وقد بُنيَّ ذلك الاجتماع على نجاح الاجتماعات السابقة ووضع إطار عمل للاجتماعات المستقبلية. |
De conformidad con el marco para el programa de trabajo del Consejo, el tema 7 también se ocupa del derecho del pueblo palestino a la libre determinación. | UN | ووفقا لإطار العمل المعد لبرنامج عمل المجلس، يعالج البند 7 أيضا مسألة حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير. |
En enero de 2004, América Latina y el Caribe pondrán en marcha el marco para la región. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2004، ستطلق أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الإطار الخاص بها. |
El plan estratégico ofrece el marco para los programas nacionales, subregionales, regionales y mundiales. | UN | 7 - وتتيح الخطة الاستراتيجية الإطار اللازم للبرامج القطرية ودون الإقليمية والعالمية. |
El Comité Especial desempeña una función decisiva al proporcionar el marco para esas tareas. | UN | وقال إن اللجنة الخاصة تقوم بدور حاسم في توفير الإطار اللازم لهذه الجهود. |
La Ley de Igualdad entre los Géneros establece el marco para todas las actividades encaminadas a promover la igualdad entre los géneros en Noruega y se aplica en todos los ámbitos de la sociedad. | UN | ويوفر قانون المساواة بين الجنسين الإطار اللازم لجميع الجهود الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في النرويج. |
Por consiguiente, en el proceso de ejecución de los proyectos y programas inscritos en el marco para el fomento de la capacidad, también se abordan los objetivos de desarrollo sostenible más amplios. | UN | وبالتالي، تتحقق أيضاً، خلال عملية تنفيذ المشاريع والبرامج المتصلة بإطار بناء القدرات، الأهداف الأشمل للتنمية المستدامة. |
el marco para proteger, respetar y remediar está destinado a ayudar a eliminar las deficiencias. | UN | والمقصود بإطار الحماية والاحترام والانتصاف الإسهام في سد تلك الثغرات. |
el marco para nuestra asistencia ya está vigente, con la Convención de Lomé como piedra angular de nuestros esfuerzos. | UN | وإطار مساعدتنا قد أقيم فعلا، فاتفاقية لومي تشكل حجر الزاوية في الجهود التي نبذلها. |
Se pidieron aclaraciones respecto de los vínculos existentes entre el marco para la cooperación con los países y el marco para la cooperación regional en África. | UN | وطولب بتقديم إيضاح بشأن الصلة بين إطار التعاون التقني وإطار التعاون اﻹقليمي ﻷفريقيا. |
En la esfera económica se ha establecido el marco para una economía social de mercado, se ha logrado la estabilización macroeconómica y se ha controlado la hiperinflación. | UN | وفي المجال الاقتصادي، أقامت إطارا للاقتصاد السوقي، وحققت استقرارا في الاقتصاد الكلي وسيطرت على التضخم المتصاعد. |
Los acuerdos de la Ronda Uruguay, sobre los cuales se fundó la Organización Mundial del Comercio, proporcionan el marco para un sistema comercial multilateral liberalizado. | UN | إن اتفاقات جولة أوروغواي، التي أنشئت منظمة التجارة العالمية على أساسها، توفر إطارا لنظام تجاري متعدد اﻷطراف ومحرر. |
A este efecto se utilizará como instrumento operacional el marco para la Igualdad y la Potenciación de la Mujer. | UN | وسيتم تطوير ذلك باستخدام إطار عمل تعزيز المرأة وتوفير المساواة لها كأداة تنفيذية. |
En la educación de las niñas, el marco para la adopción de medidas del UNICEF sirve de estrategia para disminuir las disparidades entre los sexos. | UN | ففي مجال تعليم الفتيات، يوفر إطار عمل اليونيسيف استراتيجية للحد من أوجه التفاوت بين الجنسين. |
Fuente: Encuesta sobre el marco para la rendición de cuentas. | UN | المصدر: الدراسة الاستقصائية لإطار المساءلة. |
Informe sobre las actividades relacionadas con el marco para el fomento de la capacidad anexo a la decisión 2/CP.7. | UN | تقرير عن الأنشطة الرامية لتنفيذ الإطار الخاص ببناء القدرات بموجب المقرر 2/م أ-7. |
Esa liberalización proporciona el marco para la reducción de la participación del Gobierno en el transporte marítimo y el establecimiento de empresas comercialmente viables. | UN | ويوفر التحرير إطاراً لتخفيض المشاركة الحكومية في النقل البحري وإنشاء شركات صالحة تجارياً. |
Otras leyes portuguesas crean el marco para establecer una red pública de refugios para mujeres víctimas de la violencia, así como el pago por adelantado de las indemnizaciones a las víctimas de la violencia. | UN | وثمة قوانين أخرى بالبرتغال قد قضت بإقامة ذلك الإطار المتعلق بتهيئة شبكة عامة من الملاجئ للنساء من ضحايا العنف، إلى جانب دفع تعويضات لضحايا هذا العنف، على نحو مقدم. |
el marco para una respuesta mundial al terrorismo internacional establecido por el Consejo de Seguridad debe mantenerse y fortalecerse. | UN | وينبغي صون وتعزيز الإطار الذي أنشأه مجلس الأمن للرد العالمي على الإرهاب الدولي. |
La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar es el marco para la protección y la conservación del medio marino. | UN | وتشكل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار الإطار المناسب لحماية البيئة البحرية وحفظها. |
Los miembros del Comité han aprobado el marco para los estudios de expertos. | UN | وقد وافق أعضاء اللجنة على إطار الدراسات التي سيكلﱠف بها الخبراء. |
Además, los interesados a nivel local pidieron que el marco para después de 2015 definiera medidas de aplicación específicas para ellos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طلب أصحاب المصلحة على المستوى المحلي أن يُفرِد لهم إطار العمل لما بعد عام 2015 تدابير تنفيذ خاصة. |
III. Marco para la rendición de cuentas El proyecto de estructura general de rendición de cuentas se basaría en el marco para la rendición de cuentas existente. | UN | 18 - سيستند هيكل المساءلة الشامل المقترح إلى إطار المساءلة القائم. |