"el marco para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإطار اللازم
        
    • بإطار
        
    • وإطار
        
    • إطارا
        
    • إطار عمل
        
    • لإطار
        
    • الإطار الخاص
        
    • إطاراً
        
    • الإطار المتعلق
        
    • الإطار الذي
        
    • الإطار المناسب
        
    • على إطار
        
    • اﻻطار الﻻزم
        
    • إطار العمل لما
        
    • إلى إطار
        
    Una estrategia de gestión del medio ambiente proporciona el marco para la satisfactoria realización de la política ambiental. UN وتوفر استراتيجية الإدارة البيئية الإطار اللازم لتنفيذ السياسة البيئية بنجاح.
    Las Naciones Unidas son la única organización que puede proporcionar el marco para esa acción colectiva mundial. UN والأمم المتحدة هي المنظمة الوحيدة التي يمكن أن توفر الإطار اللازم لهذا العمل الجماعي العالمي.
    Si fuera necesario, podría ampliase el mandato del Grupo de Trabajo sobre el marco para la gestión de los recursos humanos. UN وعند الاقتضاء، يمكن توسيع نطاق ولاية الفريق العامل المعني بإطار إدارة الموارد البشرية.
    La elaboración de los planes por países a medio plazo y el marco para programas por países contribuirán al suministro de una asistencia técnica más efectiva. UN وسوف يسهم إعداد خطط قطرية متوسطة اﻷجل وإطار للبرامج القطرية في زيادة فعاليـة المساعدة التقنية.
    En determinadas circunstancias, la Organización proporciona el marco para la actividad de las principales Potencias. UN ففي ظل ظروف معينة، توفر اﻷمم المتحدة إطارا ﻷعمال تؤديها دول كبرى.
    Esa reunión aprovechó el éxito de reuniones anteriores y proporcionó el marco para futuras reuniones. UN وقد بُنيَّ ذلك الاجتماع على نجاح الاجتماعات السابقة ووضع إطار عمل للاجتماعات المستقبلية.
    De conformidad con el marco para el programa de trabajo del Consejo, el tema 7 también se ocupa del derecho del pueblo palestino a la libre determinación. UN ووفقا لإطار العمل المعد لبرنامج عمل المجلس، يعالج البند 7 أيضا مسألة حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير.
    En enero de 2004, América Latina y el Caribe pondrán en marcha el marco para la región. UN وفي كانون الثاني/يناير 2004، ستطلق أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الإطار الخاص بها.
    El plan estratégico ofrece el marco para los programas nacionales, subregionales, regionales y mundiales. UN 7 - وتتيح الخطة الاستراتيجية الإطار اللازم للبرامج القطرية ودون الإقليمية والعالمية.
    El Comité Especial desempeña una función decisiva al proporcionar el marco para esas tareas. UN وقال إن اللجنة الخاصة تقوم بدور حاسم في توفير الإطار اللازم لهذه الجهود.
    La Ley de Igualdad entre los Géneros establece el marco para todas las actividades encaminadas a promover la igualdad entre los géneros en Noruega y se aplica en todos los ámbitos de la sociedad. UN ويوفر قانون المساواة بين الجنسين الإطار اللازم لجميع الجهود الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في النرويج.
    Por consiguiente, en el proceso de ejecución de los proyectos y programas inscritos en el marco para el fomento de la capacidad, también se abordan los objetivos de desarrollo sostenible más amplios. UN وبالتالي، تتحقق أيضاً، خلال عملية تنفيذ المشاريع والبرامج المتصلة بإطار بناء القدرات، الأهداف الأشمل للتنمية المستدامة.
    el marco para proteger, respetar y remediar está destinado a ayudar a eliminar las deficiencias. UN والمقصود بإطار الحماية والاحترام والانتصاف الإسهام في سد تلك الثغرات.
    el marco para nuestra asistencia ya está vigente, con la Convención de Lomé como piedra angular de nuestros esfuerzos. UN وإطار مساعدتنا قد أقيم فعلا، فاتفاقية لومي تشكل حجر الزاوية في الجهود التي نبذلها.
    Se pidieron aclaraciones respecto de los vínculos existentes entre el marco para la cooperación con los países y el marco para la cooperación regional en África. UN وطولب بتقديم إيضاح بشأن الصلة بين إطار التعاون التقني وإطار التعاون اﻹقليمي ﻷفريقيا.
    En la esfera económica se ha establecido el marco para una economía social de mercado, se ha logrado la estabilización macroeconómica y se ha controlado la hiperinflación. UN وفي المجال الاقتصادي، أقامت إطارا للاقتصاد السوقي، وحققت استقرارا في الاقتصاد الكلي وسيطرت على التضخم المتصاعد.
    Los acuerdos de la Ronda Uruguay, sobre los cuales se fundó la Organización Mundial del Comercio, proporcionan el marco para un sistema comercial multilateral liberalizado. UN إن اتفاقات جولة أوروغواي، التي أنشئت منظمة التجارة العالمية على أساسها، توفر إطارا لنظام تجاري متعدد اﻷطراف ومحرر.
    A este efecto se utilizará como instrumento operacional el marco para la Igualdad y la Potenciación de la Mujer. UN وسيتم تطوير ذلك باستخدام إطار عمل تعزيز المرأة وتوفير المساواة لها كأداة تنفيذية.
    En la educación de las niñas, el marco para la adopción de medidas del UNICEF sirve de estrategia para disminuir las disparidades entre los sexos. UN ففي مجال تعليم الفتيات، يوفر إطار عمل اليونيسيف استراتيجية للحد من أوجه التفاوت بين الجنسين.
    Fuente: Encuesta sobre el marco para la rendición de cuentas. UN المصدر: الدراسة الاستقصائية لإطار المساءلة.
    Informe sobre las actividades relacionadas con el marco para el fomento de la capacidad anexo a la decisión 2/CP.7. UN تقرير عن الأنشطة الرامية لتنفيذ الإطار الخاص ببناء القدرات بموجب المقرر 2/م أ-7.
    Esa liberalización proporciona el marco para la reducción de la participación del Gobierno en el transporte marítimo y el establecimiento de empresas comercialmente viables. UN ويوفر التحرير إطاراً لتخفيض المشاركة الحكومية في النقل البحري وإنشاء شركات صالحة تجارياً.
    Otras leyes portuguesas crean el marco para establecer una red pública de refugios para mujeres víctimas de la violencia, así como el pago por adelantado de las indemnizaciones a las víctimas de la violencia. UN وثمة قوانين أخرى بالبرتغال قد قضت بإقامة ذلك الإطار المتعلق بتهيئة شبكة عامة من الملاجئ للنساء من ضحايا العنف، إلى جانب دفع تعويضات لضحايا هذا العنف، على نحو مقدم.
    el marco para una respuesta mundial al terrorismo internacional establecido por el Consejo de Seguridad debe mantenerse y fortalecerse. UN وينبغي صون وتعزيز الإطار الذي أنشأه مجلس الأمن للرد العالمي على الإرهاب الدولي.
    La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar es el marco para la protección y la conservación del medio marino. UN وتشكل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار الإطار المناسب لحماية البيئة البحرية وحفظها.
    Los miembros del Comité han aprobado el marco para los estudios de expertos. UN وقد وافق أعضاء اللجنة على إطار الدراسات التي سيكلﱠف بها الخبراء.
    Además, los interesados a nivel local pidieron que el marco para después de 2015 definiera medidas de aplicación específicas para ellos. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلب أصحاب المصلحة على المستوى المحلي أن يُفرِد لهم إطار العمل لما بعد عام 2015 تدابير تنفيذ خاصة.
    III. Marco para la rendición de cuentas El proyecto de estructura general de rendición de cuentas se basaría en el marco para la rendición de cuentas existente. UN 18 - سيستند هيكل المساءلة الشامل المقترح إلى إطار المساءلة القائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus