ويكيبيديا

    "el preámbulo del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ديباجة
        
    • ديباجته
        
    • مادة الديباجة في
        
    • لديباجة
        
    • في ديباجتها
        
    • فديباجة
        
    Por esa razón, deseaban que en el preámbulo del estatuto se reafirmase la obligación de los Estados al respecto. UN لذلك أرادت هذه الوفود أن تؤكد ديباجة النظام اﻷساسي الالتزام الواقع على الدول في هذا الصدد.
    Sin embargo, la posición política de China sigue sin cambiar y seguimos insistiendo en que esas ideas se reflejen en el preámbulo del tratado. UN غير أن الموقف السياسي للصين ما زال كما هو، وما زلنا نُصِرّ على أن تتجلى هذه اﻷفكار في ديباجة المعاهدة.
    Otro miembro del Comité pidió información sobre el preámbulo del informe cuadrienal en relación con los objetivos y el plan de acción regional. UN وطلب عضو آخر من أعضاء اللجنة ايضاحاً بشأن ديباجة التقرير المقدم كل أربع سنوات فيما يتعلق بالأهداف وخطة العمل الاقليمية.
    8. el preámbulo del presente Acuerdo, y todos los anexos, apéndices y mapas adjuntos, constituirán parte integral del Acuerdo. UN ٨ - تشكل ديباجة هذا الاتفاق، وجميع مرفقاته وتذييلاته والخرائط المرفقة به، جزءا لا يتجزأ منه.
    Estos hechos se reflejan en el preámbulo del proyecto de resolución. UN وهذه الحقائق واردة في ديباجة مشروع القرار.
    el preámbulo del proyecto contiene 12 párrafos en los que se esbozan las razones por las que pensamos que la propuesta es oportuna. UN وتتضمن ديباجة مشروع القرار ١٢ فقرة تبين اﻷسباب التي تجعلنا نعتقد أن الاقتراح جاء في وقته.
    También es un objetivo establecido en el preámbulo del TNP. UN كما أنه أحد اﻷهداف الواردة في ديباجة معاهدة عدم الانتشار.
    52. el preámbulo del proyecto de estatuto representa una mejora notable respecto a la versión de 1993. UN ٢٥ ـ وقالت إن ديباجة مشروع النظام الأساسي تنطوي على تحسن كبير بالنسبة للنص الصادر في عام ١٩٩٣.
    Se ha tenido en cuenta en el preámbulo del proyecto de convención, pero la cuestión del consentimiento debe tratarse en el momento en que se inicia una operación concreta. UN وهذا ما تأخذه ديباجة مشروع الاتفاقية في الحسبان غير أن مسألة الموافقة يجب أن تعالج وقت الشروع في عملية محـــددة.
    En el preámbulo del proyecto de resolución la Asamblea General considera que las actividades de la Unión Interparlamentaria complementan y apoyan la labor de las Naciones Unidas. UN وفي ديباجة مشروع القرار، تعتبر الجمعية العامة أن أنشطة الاتحاد البرلماني الدولي تكمل وتدعم أعمال اﻷمم المتحدة.
    el preámbulo del proyecto de resolución contiene los elementos esenciales sobre los que se fundan las decisiones que ha de tomar la Asamblea General. UN وتتضمن ديباجة مشروع القرار العناصر اﻷساسية التي تستند إليها القرارات التي ستتخذها الجمعية العامة.
    En el preámbulo del proyecto de estatuto se insiste en que la corte tendrá por finalidad complementar los sistemas judiciales nacionales en materia penal. UN تؤكد ديباجة مشروع النظام اﻷساسي أن الهدف من المحكمة هو أن تكون مكملة لنظم العدالة الجنائية الوطنية.
    La delegación de Myanmar considera que el principio de complementariedad establecido en el preámbulo del proyecto de estatuto debería formularse en forma detallada en la parte dispositiva. UN وقال إن من رأي وفده أن مبدأ التكامل الوارد في ديباجة مشروع النظام اﻷساسي ينبغي تفصيله في صلب النظام.
    El lugar más apropiado para incluir esta consideración sería el preámbulo del proyecto de protocolo facultativo. UN ويمكن أن يدرج هذا الاحساس على نحو أكثر ملاءمة في ديباجة مشروع البروتوكول الاختياري.
    En particular, el preámbulo del Reglamento dice así: UN فقد جاء في ديباجة اللائحة، بصفة خاصة، أن:
    El aplazamiento de un nuevo plan agrario de la Unión Europea se debe fundamentalmente, tal como se indica en el preámbulo del mencionado Reglamento, a la aplicación de los resultados de la Ronda Uruguay en esta esfera. UN وكما جاء في ديباجة اللائحة المذكورة، فإن تأجيل تطبيق مخطط جديد لنظام اﻷفضليات المعمم للاتحاد اﻷوروبي فيما يتعلق بالمنتجات الزراعية يرجع أساسا إلى ترقب تنفيذ نتائج جولة أوروغواي في هذا المجال.
    v) En el preámbulo del Tratado se ponía absolutamente de manifiesto que su objetivo consiste en: UN ' ٥ ' توضح ديباجة المعاهدة بجلاء أن هدفها يتمثل في:
    Por esa razón, deseaban que en el preámbulo del estatuto se reafirmase la obligación de los Estados al respecto. UN لذلك أرادت هذه الوفود أن تعيد ديباجة النظام اﻷساسي تأكيد التزام الدول في هذا الصدد.
    Por ejemplo, el preámbulo del tratado nos parece débil y no refleja el interés que todos tenemos de tener un mundo libre de armas nucleares. UN فعلى سبيل المثال، تبدو ديباجة المعاهدة ضعيفة، ولا تعكس اﻷهمية التي تعلقها جميع اﻷطراف على نشوء عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    A su juicio, las disposiciones de esa naturaleza relativas a la jurisdicción de la Corte deberían figurar en la parte dispositiva y no en el preámbulo del proyecto de estatuto. UN وكان من رأيه أن مثل هذه اﻷحكام التي تعالج اختصاص المحكمة ينبغي أن ترد في منطوق مشروع النظام اﻷساسي لا في ديباجته.
    Consideramos que el preámbulo del proyecto de tratado no incluye una clara dedicación al objetivo de lograr el desarme nuclear completo. UN وإننا نعتقد بأن مادة الديباجة في مشروع المعاهدة لا تتضمن التزاماً واضحاً بهدف تحقيق نزع السلاح الكامل.
    Por consiguiente, en el preámbulo del tratado se debería haber recogido cabalmente la aspiración común de la comunidad internacional, indicándose que la comunidad internacional seguirá esforzándose por conseguir los susodichos objetivos tras la conclusión del TPCE. UN ولذا ينبغي لديباجة المعاهدة أن تعكس بشكل كامل اﻷمل المشترك للمجتمع الدولي، موضّحة أن المجتمع الدولي سيواصل كفاحه من أجل تحقيق اﻷهداف المذكورة أعلاه عقب عقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Recordando también que en el preámbulo del Tratado de Tlatelolco se señala que las zonas militarmente desnuclearizadas no constituyen un fin en sí mismas, sino un medio para alcanzar en una etapa ulterior el desarme general y completo, UN وإذ تشير إلى أن معاهدة تلاتيلولكو تنص في ديباجتها على أن المناطق المجردة من الأسلحة النووية ليست غاية في حد ذاتها بل هي وسيلة لتحقيق نزع السلاح العام الكامل في مرحلة لاحقة،
    el preámbulo del Protocolo Facultativo delimita la protección garantizada por el Comité a los derechos expresamente reconocidos en el Pacto. UN فديباجة البروتوكول الاختياري تحصر الحماية التي تضمنها اللجنة في الحقوق التي يعترف بها العهد صراحةً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد