Los jueces elegidos por el Presidente del Tribunal Europeo de Derechos Humanos no serán ciudadanos de Bosnia y Herzegovina ni de ningún Estado vecino. | UN | ولا يجوز للقضاة الذين يختارهم رئيس المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان أن يكونوا من مواطني البوسنة والهرسك أو أي دولة مجاورة. |
Este punto fue debidamente destacado en el informe que presentó el Presidente del Tribunal. | UN | وهذه النقطة وردت على النحو الواجب في التقرير الذي قدمه رئيس المحكمة. |
Se tenía entendido, asimismo, que parte de esa partida podría utilizarse para sufragar otros gastos imprevistos, si el Presidente del Tribunal lo consideraba necesario. | UN | وقد فُهم أيضا أن جزءا من ذلك الاعتماد قد يستخدم لتغطية التكاليف غير المنظورة، إذا رأى رئيس المحكمة ضرورة لذلك. |
el Presidente del Tribunal, etcétera, estaban redactadas y tus respuestas estaban redactadas." | Open Subtitles | ورئيس المحكمة وهلم جرّا حيث كانت مدرجة وإفاداتك كانت مدرجة |
También afirma que el Presidente del Tribunal Supremo fue destituido de sus funciones tras haber fallado en su favor. | UN | كما أنه يدعي بأن رئيس المحكمة العليا قد طُرد من منصبه بعد أن أصدر حكماً لصالحه. |
También afirma que el Presidente del Tribunal Supremo fue destituido de sus funciones tras haber fallado en su favor. | UN | كما أنه يدعي بأن رئيس المحكمة العليا قد طُرد من منصبه بعد أن أصدر حكماً لصالحه. |
el Presidente del Tribunal presentó su dimisión y abandonó el territorio de Macao. | UN | وقدم رئيس المحكمة في غضون هذه الفقرة استقالته وغادر إقليم ماكاو. |
iii) Al nombrar al Secretario, el Secretario General, de conformidad con al artículo 4 del Acuerdo, debe consultar con el Presidente del Tribunal Especial. | UN | ' 3 ' ينبغي للأمين العام عند تعيين المسجل، أن يتشاور، وفقا للمادة 4 من الاتفاق، مع رئيس المحكمة الخاصة. |
el Presidente del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia confirmó que los juicios de primera instancia no podrían completarse hasta 2009. | UN | وأكد رئيس المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أنه لن يكون بالمستطاع إنجاز محاكمات الدرجة الابتدائية إلا خلال عام 2009. |
Reunión en Sihanoukville con el Presidente del Tribunal y el Fiscal | UN | اجتماع في سيهانوكفيل مع رئيس المحكمة والمدعي العام |
Las Salas son presididas por el Presidente del Tribunal, con la asistencia del Vicepresidente. | UN | ويرأس الدوائر رئيس المحكمة ويعاونه نائب الرئيس. |
Su jefe es el Secretario, que es designado por el Secretario General después de consultar con el Presidente del Tribunal. | UN | ويرأسه المسجل الذي يعينه اﻷمين العام بعد التشاور مع رئيس المحكمة. |
La posibilidad de que el Presidente del Tribunal tenga dedicación exclusiva si las circunstancias así lo requieren, no soluciona el problema. | UN | واحتمال أن يصبح دوام رئيس المحكمة كاملا اذا اقتضت الظروف ذلك لا يكفي لمعالجة المشكلة. |
De ordenarlo el Presidente de la República, el Presidente del Tribunal Nacional o el Fiscal General, el director de la cárcel deberá aplazar inmediatamente la ejecución. | UN | ويجب على مأمور السجن أن يأمر فورا بتأجيل تنفيذ العقوبة اذا أمره بذلك رئيس الجمهورية أو رئيس المحكمة الوطنية أو المدعي العام. |
A este respecto, el Presidente del Tribunal Supremo comunicó que las autoridades vietnamitas tenían previsto modificar la ley. | UN | وأعلن رئيس المحكمة العليا بهذا الصدد عن اعتزام السلطات الفييتنامية تعديل القانون. |
el Presidente del Tribunal es nombrado por los magistrados por un período de cuatro años. | UN | ويتولى القضاة تعيين رئيس المحكمة وذلك لمدة أربع سنوات. |
el Presidente del Tribunal Internacional para Rwanda presentará un informe anual del Tribunal al Consejo de Seguridad y a la Asamblea General. | UN | يقدم رئيس المحكمة الدولية لرواندا تقريرا سنويا عن المحكمة الدولية لرواندا إلى مجلس اﻷمن وإلى الجمعية العامة. |
El acuerdo lo han de firmar pronto el Secretario General y el Presidente del Tribunal. | UN | وسيوقع اﻷمين العام ورئيس المحكمة على الاتفاق في وقت قريب. |
Dado el acuse de recibo no fue devuelto, el Presidente del Tribunal preguntó si se había recibido el laudo. | UN | وبالنظر إلى عدم إعادة الإيصال فقد استفسر رئيس هيئة التحكيم عما إن كان القرار قد استلم. |
El tribunal penal es precedido por el Presidente del Tribunal de wilaya o, si así lo exige el volumen de los asuntos, por un magistrado especialmente designado. | UN | وكل محكمة من هذه المحاكم تخضع لرئاسة رئيس محكمة الولاية، أو قاض آخر مُعين لهذا الغرض إذا ما كان حجم القضايا يتطلب ذلك. |
Interpuso recurso ante el Tribunal de la Ciudad de Minsk, el Presidente del Tribunal de la Ciudad de Minsk y el Tribunal Supremo. | UN | وقدم استئنافاً أمام محكمة مدينة مينسك، ورئيس محكمة مدينة مينسك والمحكمة العليا. |
el Presidente del Tribunal Superior también es miembro de oficio del Tribunal de Apelación. | UN | ويجلس رئيس قضاة المحكمة العليا أيضا، بحكم منصبه، ضمن هيئة محكمة الاستئناف. |
66. En consecuencia, el Presidente del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia propondría el texto siguiente para su examen: | UN | " 66 - وبناء على ذلك، تود رئيسة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة اقتراح الصيغة التالية للنظر فيها: |
Además, el Presidente del Tribunal percibirá una prestación equivalente a la que recibe el Presidente de la Corte, prorrateada para ese período de 45 días. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سيدفع لرئيس المحكمة الدولية بدل يعادل البدل الذي يدفع لرئيس محكمة العدل بما يتناسب مع فترة ٤٥ يوما. |
Asimismo, se reunió con el Presidente del Tribunal Militar, el Director de la Policía Judicial, algunos miembros del Colegio de Abogados y con las autoridades penitenciarias de la Cárcel Central de Mpimba. | UN | واجتمعت أيضا برئيس المحكمة العسكرية، ومدير شرطة التحقيقات، وأعضاء نقابة المحامين وسلطات سجن مبيمبا المركزي. |
En Irlanda del Norte, el jefe del poder judicial es el Presidente del Tribunal Supremo (Lord Chief Justice) de Irlanda del Norte. | UN | ورئيس مجلس الملكة الخاص هو رئيس الهيئة القضائية في أيرلندا الشمالية. |
1. Si el Presidente del Tribunal no hubiera sido designado dentro de los dos meses siguientes al nombramiento del segundo árbitro, el Secretario General de las Naciones Unidas, a instancia de una Parte, procederá a su designación en un nuevo plazo de dos meses. | UN | ١- إذا لم يعين رئيس لهيئة التحكيم خلال شهرين من تعيين المحكم الثاني، يقوم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، بناء على طلب أحد اﻷطراف، بتعيين هذا الرئيس خلال فترة شهرين آخرين. |
el Presidente del Tribunal Supremo debe abandonar el cargo a la edad de 70 años. | UN | ويجب على رئيس القضاة التقاعد من منصبه عند بلوغه 70 سنة من عمره. |
Según la fuente, la Sra. Stremkovskaya había sido citada a nuevas reuniones con autoridades de Belarús, entre ellos el Presidente del Tribunal Supremo, el Presidente del Colegio de Abogados de Belarús y el director del Departamento de Justicia. | UN | وحسب المصدر فإن السيدة سترمكوفسكايا قد استدعيت لحضور مقابلات أخرى مع المسؤولين في بيلاروس، من بينهم قاضي قضاة المحكمة العليا، ورئيس جمعية محامي بيلاروس، ومدير إدارة العدل. |