Se recomendó encarecidamente la aplicación efectiva de esos textos, especialmente el Protocolo de acuerdo político y próximamente el programa mínimo común. | UN | وحثوا بشدة على التطبيق الفعلي لهذه النصوص، ولا سيما بروتوكول الاتفاق السياسي، وعما قريب، برنامج القدر اﻷدنى المشترك. |
Las Naciones Unidas deben insistir firmemente en que la UNITA cumpla los compromisos asumidos en el Protocolo de Lusaka. | UN | ولا بد للأمم المتحــدة أن تصــر علــى أن يفي اتحاد يونيتــا بالالتزامات القائمة بموجب بروتوكول لوساكا. |
Hace muy poco el país ha firmado el Protocolo de Kioto, después de haber establecido un programa pormenorizado para empezar a aplicarlo. | UN | وقد قامت سلوفينيا مؤخرا بالتوقيع على بروتوكول كيوتو بشأن تغير المناخ بعد أن قامت أولا بإعداد برنامج تفصيلي لتنفيذه. |
EN CALIDAD DE REUNIÓN DE LAS PARTES EN el Protocolo de KYOTO | UN | العامل بوصفه مؤتمر اﻷطراف في بروتوكول كيوتو على الهيئتين الفرعيتين |
Las Partes tal vez deseen asimismo tener presentes las disposiciones pertinentes que contiene el Protocolo de Kyoto, por ejemplo, en sus artículos 5 y 7. | UN | وقد تود اﻷطراف أيضاً أن تضع في الاعتبار اﻷحكام ذات الصلة في بروتوكول كيوتو كما وردت مثلاً في مادتيه ٥ و٧. |
La comunidad internacional ha invertido considerables recursos, tiempo y energía en negociar y aplicar el Protocolo de Lusaka. | UN | وقد استثمر المجتمع الدولي الكثير من الموارد والوقت والجهد في التفاوض على بروتوكول لوساكا وتنفيذه. |
el Protocolo de 1990, que todavía no ha entrado en vigor, aumenta el límite de la indemnización pagadera en caso de muerte a 225.000 dólares aproximadamente. | UN | وقد رفع بروتوكول ١٩٩٠، الذي لم يدخل حيز النفاذ بعد، حد التعويض المدفوع في حالة الوفاة إلى ما يقارب ٠٠٠ ٢٢٥ دولار. |
El primero es el Protocolo de Kyoto de la Convención Marco sobre el Cambio Climático. | UN | ويأتي في مقدمتها بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
el Protocolo de Kyoto es la mejor base disponible para la acción internacional y Nueva Zelandia lo ratificará en breve. | UN | وأضاف أن بروتوكول كيوتو هو أفضل أساس متاح حالياً للعمل الدولي وأن نيوزيلندا ستقوم قريباً بالتصديق عليه. |
:: Ratificar el Protocolo de Kioto para que pueda entrar en vigor lo antes posible. | UN | :: التصديق على بروتوكول كيوتو لكي يدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن. |
:: Si bien Australia aún no había ratificado el Protocolo de Kyoto, se proponía alcanzar su meta en virtud del Protocolo; | UN | :: تعتزم أستراليا، مع أنها لم تصدق بعد على بروتوكول كيوتو، الوفاء بالهدف المحدد لها في إطار البروتوكول؛ |
Los que hemos ratificado el Protocolo de Kyoto reafirmamos nuestra determinación de lograr que ese instrumento entre en vigor. | UN | إن بلدان المجموعة التي صادقت على بروتوكول كيوتو تؤكد مجدداً عزمها على أن يدخل حيز التنفيذ. |
También debe señalarse el papel de los instrumentos multilaterales efectivos como el Fondo Multilateral para el Protocolo de Montreal. | UN | كما يجدر التنويه بدور الأدوات الفعالة المتعددة الأطراف مثل الصندوق المتعدد الأطراف المنشأ بمقتضى بروتوكول مونتريال. |
Noruega insta a los países que no han ratificado aún el Protocolo de Cartagena a que lo hagan. | UN | وقال أن النرويج تحث البلدان التي لم تصدق بعد علي بروتوكول كارتاخينا أن تفعل ذلك. |
Contribuciones para años futuros recibidas por adelantado para el Protocolo de Kyoto | UN | اشتراكات عن سنوات مقبلة دُفعت مقدما من أجل بروتوكول كيوتو |
Informe inicial para las Partes en el anexo I que también son Partes en el Protocolo de Kyoto | UN | تقرير لبيان التقدم الذي أحرزته الأطراف المدرجة في المرفق الأول، الأطراف في بروتوكول كيوتو أيضاً |
Protocolo de Montreal por la 17ª Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal | UN | اعتماد مقررات بروتوكول مونتريال من قِبل الاجتماع السابع عشر للأطراف في بروتوكول مونتريال |
De las 163 Partes en el Protocolo de Kyoto, 102 no habían hecho efectivas sus contribuciones correspondientes a 2006. | UN | ومن مجموع أطراف بروتوكول كيوتو والبالغ 163 طرفاً، لم يسدد 102 طرف اشتراكاتهم عن عام 2006. |
De las 175 Partes en el Protocolo de Kyoto, 99 no habían hecho efectivas sus contribuciones correspondientes a 2007. | UN | ومن مجموع أطراف بروتوكول كيوتو والبالغ 175 طرفاً، لم يسدد 99 طرفاً اشتراكاتهم عن عام 2007. |
De conformidad con el Protocolo de Lusaka, este proceso debería efectuarse sin demora y las Naciones Unidas verificarlo plenamente. | UN | وعملا ببروتوكول لوساكا، ينبغي أن تنفذ هذه العملية في أوانها، وأن تتحقق منها اﻷمم المتحدة تماما. |
Subrayó que el Sr. Jonas Savimbi debía cumplir el Protocolo de Lusaka. | UN | وأكد أن الدكتور جوناس سافيمبي عليه أن يمتثل لبروتوكول لوساكا. |
Hasta la fecha, 12 países han ratificado el Protocolo de los 15 que son necesarios para que éste entre en vigor. | UN | ومن الـ 15 بلدا التي يلزم تصديقها لجعل المجلس قابلا للعمل صدَّق حتى الآن 12 بلدا على البروتوكول. |
- la adhesión universal a la Convención de 1951 y el Protocolo de 1967; | UN | :: انضمام دول العالم قاطبة إلى اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 |
Conocía el sistema de alerta, el Protocolo de evacuación. Y tenía acceso a Russell. | Open Subtitles | إنّه يلمّ بنظام الإنذار، برتوكول الإخلاء و له يدّ في اختطاف د. |
Ahora están reordenando el Protocolo de seguridad | Open Subtitles | الان نقوم بإعادة تنظيم بروتوكولات الحماية |
También ha adquirido la calidad de Parte en el Convenio para la represión de la trata de personas y de la explotación de la prostitución ajena de 1994 y el Protocolo de éste. | UN | وأصبحت نيبال أيضاً طرفاً في اتفاقية حظر الاتجار بالأشخاص واستغلال دعارة الغير لعام 1949 والبروتوكول الملحق بها. |
el Protocolo de Torremolinos, 1993, se aplica únicamente a las embarcaciones pesqueras de más de 24 metros de eslora. | UN | فبروتوكول عام 1993 لاتفاقية توريمولينوس لا ينطبق إلا على سفن الصيد التي يزيد طولها عن 24 متراً. |
Este instrumento, aunque se elaboró y firmó en un contexto geopolítico muy diferente, ha sido y sigue siendo, junto con el Protocolo de 1967, el pilar del régimen internacional de protección de los refugiados. | UN | وعلى الرغم من أنه تم صياغة وتوقيع هذه الاتفاقية في سياق جغرافي - سياسي مختلف تماما، فإنها تظل مع بروتوكولها لعام 1967، حجر الزاوية في النظام الدولي لحماية اللاجئين. |
Convención única sobre estupefacientes, 1961, enmendada por el Protocolo de modificación de la Convención única sobre estupefacientes, 1975 | UN | الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لعام 1961، بصيغتها المعدلة بالبروتوكول المعدل للاتفاقية الوحيدة للمخدرات، لعام 1975 |
i) ¿Cuáles son las mayores dificultades que encuentran los Estados para aplicar las disposiciones de la Convención de 1951 y el Protocolo de 1967? | UN | `1` ما هي أهم العقبات التي تواجهها الدول في تنفيذ أحكام اتفاقية عام 1951 وبروتوكولها لعام 1967؟ |
En 1992, fundándose en la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados y en el Protocolo de 1967 sobre el Estatuto de los Refugiados, el Consejo de Estado de la República promulgó un decreto/primer documento en el que se define el estatuto de las personas desplazadas a la fuerza y de los refugiados. | UN | واستناداً إلى الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين لعام ١٥٩١ والبروتوكول المتعلق بوضع اللاجئين لعام ٧٦٩١، اعتمد مجلس الدولة بالجمهورية في عام ٢٩٩١مرسوما وثيقة أولى تحدد مركز المشردين قسراً واللاجئين. |
A este respecto, el Protocolo de no agresión y defensa mutua, el protocolo sobre la lucha contra la explotación ilícita de recursos naturales y el protocolo sobre la zona especial de reconstrucción y desarrollo se deben aplicar en forma conjunta para garantizar la seguridad, la estabilidad y la buena gestión pública en el contexto de la cooperación entre los Estados y la cooperación entre los pueblos. | UN | وفي هذا المجال، ينبغي للبروتوكول الخاص بعدم الاعتداء والدفاع المشترك، والبروتوكول الخاص بمكافحة الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية والبروتوكول الخاص بالمنطقة الخاصة للإعمار والتنمية - أن تـُـنفـذ معا، لضمان الحكم الرشيد والأمن والاستقرار في سياق التعاون بين الدول والتعاون فيما بين الشعوب. |