ويكيبيديا

    "el reclutamiento de niños" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تجنيد الأطفال
        
    • وتجنيد الأطفال
        
    • بتجنيد الأطفال
        
    • لتجنيد الأطفال
        
    • تجنيد أطفال
        
    • بتجنيد أطفال
        
    • الأطفال وتجنيدهم
        
    • قائﻻ إن تجنيد اﻷطفال
        
    • من تجنيد للأطفال
        
    • ذلك ما يتعلق بإشراك الأطفال
        
    • دون تجنيد اﻷطفال
        
    • حدوث عمليات تجنيد للأطفال
        
    • تجنيد الجنود الأطفال
        
    • التجنيد اﻹجباري لﻷطفال
        
    • لاستخدام الأطفال
        
    También tenemos disposiciones jurídicas para impedir el reclutamiento de niños para conflictos armados. UN ولدينا كذلك نصوص قانونية تمنع تجنيد الأطفال لاستخدامهم في الصراع المسلّح.
    Sin embargo, no se ha documentado concretamente el reclutamiento de niños desplazados o retornados. UN إلا أن تجنيد الأطفال المشردين داخليا والعائدين ليس موثقا على نحو محدد.
    Le preocupa también que el reclutamiento de niños menores de 15 años no haya sido tipificado como crimen de guerra en la legislación del Estado parte. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً من أن تجنيد الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة لم يصنف كجريمة حرب في تشريعات الدولة الطرف.
    el reclutamiento de niños como combatientes debe ser críticamente examinado. UN فلا بد من بحث مسألة تجنيد الأطفال كمقاتلين بحثا يتبع نهجا نقديا.
    Rara vez se persigue a los que cometen esos delitos, y la impunidad facilita todavía más la violencia sexual y el reclutamiento de niños. UN ونادرا ما تجري ملاحقة مرتكبي هذه الجرائم ويعمل الإفلات من العقاب على تسهيل ارتكاب العنف الجنسي وتجنيد الأطفال.
    El Comité recomienda que el Estado Parte garantice el cumplimiento de la ley que prohíbe el reclutamiento de niños menores de 18 años. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بكفالة إنفاذ تشريعها الذي يحظر تجنيد الأطفال دون سن 18 سنة.
    :: Ofrecer cooperación técnica y asistencia financiera para prevenir el reclutamiento de niños combatientes y aplicar estrategias eficaces para su desmovilización, rehabilitación y reinserción social. UN :: توفير التعاون التقني والمساعدة المالية للمساعدة على منع تجنيد الأطفال كمقاتلين، وتنفيذ استراتيجيات فعالة لتسريحهم وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم اجتماعيا.
    el reclutamiento de niños por las fuerzas armadas y diversos grupos guerrilleros sigue siendo fuente de gran preocupación. UN 83 - لا يزال تجنيد الأطفال في القوات المسلحة والجماعات المتحاربة المختلفة مدعاة لقلق بالغ.
    Colaboramos con los organismos internacionales, incluido el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia en la lucha contra el reclutamiento de niños como soldados. UN ونتعاون مع الوكالات الدولية، بما فيها منظمة الأمم المتحدة للطفولة، على مكافحة تجنيد الأطفال.
    Se estima que hay alrededor de 30.000 niños asociados a diversos grupos armados, algunos de apenas 10 años, y que continúa el reclutamiento de niños. UN ويقدر أن هناك نحو 000 30 طفل مرتبطين بمجموعات مسلحة مختلفة، بعضهم لا يكاد يبلغ سن العاشرة، كما أن تجنيد الأطفال متواصل.
    La Constitución de transición prohíbe el reclutamiento de niños menores de 18 años para la policía y las fuerzas armadas. UN فالدستور الانتقالي يمنع تجنيد الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة في صفوف الشرطة والقوات المسلحة.
    A nivel nacional, hay que instaurar mecanismos eficaces para prohibir el reclutamiento de niños en las fuerzas armadas. UN وعلى الصعيد الوطني، يجب إنشاء آليات ذات كفاءة لحظر تجنيد الأطفال في القوات المسلحة.
    El Comité hace lo posible por prevenir el reclutamiento de niños por las fuerzas o grupos armados. UN وأشار إلى أن اللجنة تعمل كل ما هو ممكن لمنع تجنيد الأطفال من جانب القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة.
    A mi delegación le preocupa profundamente el reclutamiento de niños en los conflictos armados. UN ووفدي يشعر ببالغ القلق إزاء تجنيد الأطفال في الصراع المسلح.
    Sigue siendo motivo de preocupación el reclutamiento de niños y el hecho de que se los reclute más de una vez, incluidos los que viven en algunos campamentos de refugiados. UN ومن الأمور التي لا تزال تثير القلق تجنيد الأطفال وإعادة تجنيدهم، بمن فيهم الأطفال المقيمون في بعض مخيمات اللاجئين.
    el reclutamiento de niños por parte de las FNL sigue siendo motivo de gran preocupación. UN ولا يزال استمرار هذه القوات في تجنيد الأطفال يشكل مصدر قلق شديد.
    el reclutamiento de niños sigue siendo una práctica profundamente arraigada en la cultura militar del Sudán meridional. UN إلا أن تجنيد الأطفال ما زال ممارسة لها جذورها العميقة في الثقافة العسكرية لجنوب السودان.
    Se han recibido informes confirmados sobre el reclutamiento de niños entre mayo y julio de 2006, en Jartum, Jonglei y Bahr al-Ghazal. UN 15 - وكانت هناك روايات مؤكدة عن تجنيد الأطفال بين شهري أيار/مايو وتموز/يوليه 2006، في الخرطوم، وجونغلي، وبحر الغزال.
    La capacitación se centró sobre todo en los niños no acompañados y separados y el reclutamiento de niños. UN وانصب التركيز الرئيسي للتدريب على الأطفال غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عنهم، وتجنيد الأطفال.
    Me inclino a dudar que la reciente identificación por el Consejo de Seguridad de dicho grupo en relación con el reclutamiento de niños sea suficiente para disuadir de llevar a cabo ese tipo de actividades. UN إنني أميل إلى الشك في أن تعريف مجلس الأمن مؤخرا لتلك المجموعة في ما يتصل بتجنيد الأطفال سيكفي لردع تلك النشاطات.
    Entre éstas se incluye el establecimiento de los 18 años como edad mínima para el reclutamiento de niños en las fuerzas armadas y su participación en las hostilidades. UN ويتضمن ذلك تعيين سن 18 سنة كحد أدنى لتجنيد الأطفال في القوات المسلحة ومشاركتهم في الأعمال القتالية.
    En consecuencia, aunque el Gobierno manifiesta su empeño en impedir el reclutamiento de niños en el Tatmadaw y, cuando tiene pruebas fehacientes, toma medidas positivas basándose en esas pruebas, sigue mostrándose reacio a ampliar esta función a una función de vigilancia más desarrollada y abierta. UN وبالتالي، وعلى الرغم من أن الحكومة تعرب عن التزامها بعدم تجنيد أطفال في تاتماداوأنها تتحرك عندما تواجَه بدليل دامغ يثبت تجنيدهم، لا يزال هناك تحفظ على توسيع نطاق هذا التحرك ليصبح مهمة رصد أكثر تطورا وانفتاحا.
    Además, la proliferación de armas más pequeñas y ligeras y de categorías de fusiles cada vez con menos retroceso ha permitido y fomentado el reclutamiento de niños cada vez más pequeños como soldados portadores de fusiles. UN وعلاوة على ذلك، فإن انتشار أسلحة أصغر وأخف وانتشار فئات من اﻷسلحة النارية يقل ارتدادها يوما بعد يوم قد سمحا بتجنيد أطفال ليكونوا من حملة هذه اﻷسلحة، كما أنهما قد دفعا إلى ذلك.
    En ambas cartas se instaba a las partes a adoptar una postura pública contra el uso y el reclutamiento de niños en sus fuerzas. UN وحثت كلتا الرسالتين الطرفين على اتخاذ موقف علني ضد استخدام الأطفال وتجنيدهم في قواتهما.
    1357. El Comité expresa su preocupación por los efectos negativos de los recientes conflictos armados sobre los niños. Además, al Comité le preocupa los informes sobre el reclutamiento de niños de corta edad en las fuerzas armadas del Estado Parte. UN 1357- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الآثار السلبية للمنازعات المسلحة الأخيرة على الأطفال، وإزاء ما يُزعم من تجنيد للأطفال في القوات المسلحة للدولة الطرف.
    También se responsabilizó a las fuerzas de la oposición por el conflicto, así como por el reclutamiento de niños en un conflicto militar. UN ورأوا أن مسؤولية النزاع الدائر تُعزى أيضاً إلى قوات المعارضة، بما في ذلك ما يتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات العسكرية.
    112. Ya existe un proyecto de protocolo facultativo de la Convención sobre la participación de niños en los conflictos armados, en el que se propone que la edad de inscripción se fije en los 18 años a fin de impedir el reclutamiento de niños menores de esta edad. UN ١١٢ - وهناك في الوقت الحاضر مشروع بروتوكول بشأن مشاركة اﻷطفال في النزاعات المسلحة يدعو إلى جعل المعيار العمري للتجنيد ١٨ سنة للحيلولة دون تجنيد اﻷطفال دون هذه السن.
    Los ataques contra las escuelas a menudo culminaron en el reclutamiento de niños. UN وكثيرا ما تقترن الهجمات التي تُشن على المدارس بتقارير عن حدوث عمليات تجنيد للأطفال.
    Cualquier persona que haya participado en el reclutamiento de niños soldados debe responder ante la justicia. UN ويحال كل من شارك في تجنيد الجنود الأطفال إلى القضاء.
    Un importante paso de avance será el aumento de la edad mínima para el reclutamiento de niños en los conflictos armados y la Corte Penal Internacional, una vez establecida, podrá adoptar medidas para asegurar el cumplimiento de esa norma. UN وسوف يمثل رفع الحد اﻷدنى لسن التجنيد اﻹجباري لﻷطفال في الصراعات المسلحة خطوة هامة إلى اﻷمام، في حين يمكن للمحكمة الجنائية الدولية، بعد إنشائها، أن تتخذ التدابير لضمان الامتثال لذلك.
    Destacó, en particular, las medidas para combatir la corrupción, luchar contra el reclutamiento de niños, aplicar el Plan Nacional de Desarrollo y reducir la pobreza. UN وسلطت الأضواء بشكل خاص على الجهود التي بذلتها كولومبيا لمحاربة الفساد والتصدي لاستخدام الأطفال ولتنفيذ خطة التنمية الوطنية والحد من الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد