ويكيبيديا

    "el ritmo de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتيرة
        
    • معدل
        
    • خطى
        
    • بخطى
        
    • بوتيرة
        
    • ووتيرة
        
    • نسق
        
    • زخم
        
    • إيقاع
        
    • فإن سرعة
        
    • في سرعة
        
    • إلى إبطاء
        
    • ووتيرتها
        
    • وكانت سرعة
        
    • تواكب
        
    No obstante, el ritmo de ejecución fue muy inferior al previsto, debido al largo y difícil proceso de crear confianza política. UN بيد أن وتيرة التنفيذ كانت أبطأ بكثير مما كان مقررا وذلك بسبب عملية بناء الثقة السياسية الطويلة والشاقة.
    el ritmo de cambio entre 1988 y 1996 ha sido rápido, muchos de los cambios han sido controvertidos y algunos han encontrado resistencias. UN وكانت وتيرة التغير في الفترة بين 1988 و11996 سريعة، وكانت تغيرات كثيرة مثيرة للجدل، بل وجرت مقاومة عدد كبير منها.
    Reconoció la necesidad de que los gobiernos elaboraran políticas para garantizar que el ritmo de deforestación fuese viable a largo plazo. UN وسلم المحفل بالحاجة الى أن تضع الحكومات سياسات تضمن أن يكون معدل إزالة الغابات رشيدا في اﻷجل الطويل.
    Para ello sería menester multiplicar casi por 12 el ritmo de avance actual. UN وهذا يتطلب زيادة معدل التقدم الحالي الى اثني عشر أضعافه تقريبا.
    Aunque el ritmo de los progresos fue sumamente lento, se fue avanzando hacia un acuerdo respecto del Protocolo. UN ورغم أن خطى الانجاز كانت شديدة البطء فقد تحقق تقدم نحو الاتفاق على البروتوكول.
    Es imperativo acelerar el ritmo de la paz y conseguir acreditar sus dividendos directa y urgentemente al pueblo. UN ومن المسائل الحتمية الإسراع بخطى السلام والاعتراف بفضل الشعب في إحلال السلام بصورة مباشرة وعاجلة.
    Prosiguen las demoliciones de viviendas en el Área C de la Ribera Occidental, que han doblado el ritmo de los desplazamientos registrado en 2010. UN وتتواصل عمليات هدم المنازل في المنطقة جيم في الضفة الغربية، مما أدى إلى تشريد الفلسطينيين بوتيرة ضاعفت وتيرة عام 2010.
    Es inevitable que siga aumentando el ritmo de la actividad de investigación. UN ولا بد أن وتيرة أنشطة التحقيقات ستستمر على نفس المنوال.
    el ritmo de los cambios sólo puede determinarlo el pueblo de Myanmar. UN وشعب ميانمار هو الوحيد الذي يستطيع أن يحدد وتيرة التغيير.
    La Junta considera que es preciso acelerar el ritmo de los preparativos para la aplicación de las IPSAS. UN ويرى المجلس أنه من الضروري تسريع وتيرة الاستعدادات المتخذة لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    En particular, el Presidente aplicó medidas para que el ritmo de las traducciones no demore indebidamente los procedimientos. UN وبوجه خاص، نفذ الرئيس تدابير لكفالة ألا تتسبب وتيرة الترجمة التحريرية بتأخير المحاكمات دون مبرر.
    Los países con déficit quizá puedan moderar el ritmo de consolidación si cuentan con el apoyo de una estrategia de crecimiento global. UN وقد تتمكن البلدان التي لديها عجز من تهدئة وتيرة عملية ضبط الأوضاع إذا حظيت بدعم من استراتيجية عالمية للنمو.
    En él señalaba que a pesar de la mayor capacidad operacional, el ritmo de la identificación había sido desparejo. UN وأشار الى أنه بالرغم من زيادة القدرات التشغيلية، فإن معدل تحديد الهوية ما فتئ غير ثابت.
    Unas mayores medidas de mejora de la eficiencia de los materiales pueden disminuir el ritmo de crecimiento del consumo de energía aún más, al 0,2% anual. UN وزيادة تدابير تحسين كفاءة المواد قد تخفض معدل نمو استهلاك الطاقة إلى ما دون ذلك، أي إلى مستوى ٠,٢ في المائة سنويا.
    Esto mejoraría el valor de la madera exportada de Liberia, reduciría el ritmo de crecimiento de la tala y proporcionaría empleo adicional. UN وهذا من شأنه أن زيادة قيمة الأخشاب التي تصدرها ليبريا، وإبطاء معدل قطع الأشجار وتوفير المزيد من فرص العمل.
    Desde entonces, el ritmo de las nuevas llegadas disminuyó de modo constante. UN وما انفك معدل وصول لاجئين جدد يتقلص منذ ذلك الحين.
    Por lo tanto, la depresión económica de Albania se ha agudizado y el ritmo de la recuperación económica se ha hecho más lento como consecuencia de factores internacionales que escapan a su dominio. UN وهكذا زاد الكساد الاقتصادي في البانيا سوءا، واعتور البطء خطى الانتعاش الاقتصادي نتيجة لعوامل دولية تخرج عن سيطرته.
    Debido a que el ritmo de los trabajos relacionados con el cincuentenario se está acelerando, se propone que se formalice esa redistribución y se solicite un número limitado de nuevos puestos. UN ومع تسارع خطى العمل بشأن الذكرى الخمسين، يقترح اﻵن إقرار هذا النقل رسميا وطلب عدد محدود من الوظائف اﻹضافية.
    En la evaluación se recomendó que los países aceleraran el ritmo de ejecución. UN وأوصى التقييم بأن تعمد البلدان الى الاسراع بخطى التنفيذ.
    Según el ritmo de la repatriación y las posibilidades de acceso al condado de Alto Lofa se reevaluará el nivel general de personal hacia fines de 1994. UN وسيُستعرض مستوى ملاك الموظفين الاجمالي في أواخر عام ١٩٩٤، رهنا بوتيرة الاعادة إلى الوطن والوصول إلى اقليم لوفا العليا.
    Los esfuerzos de la comunidad internacional han sido objeto de opiniones contradictorias en Haití en relación con el rumbo y el ritmo de los cambios políticos y económicos. UN فالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي تلاقي آراء مختلفة داخل هايتي إزاء مسار ووتيرة التغير السياسي والاقتصادي.
    Estos adelantos a nivel normativo han seguido el ritmo de la ejecución de los acuerdos. UN وقد اتبع هذا التقدم على الصعيد القاعدي نسق تنفيذ الاتفاقات.
    No se ha interrumpido el ritmo de la disminución de los recursos. UN ولم يضعف بعد زخم قاعدة الموارد المتناقصة.
    Sin embargo, parece que el ritmo de ese movimiento ha sido bastante lento. UN غير أنه يبدو أن إيقاع تلك الحركة كان فاترا بعض الشيء.
    Naturalmente, el ritmo de nuestras medidas siguientes va a depender de la minuciosidad con que Tbilisi cumpla lo que se le exige. UN وبطبيعة الحال، فإن سرعة خطواتنا التالية ستتوقف على مدى قيام جورجيا حسبما يمليه الضمير بما هو مطلوب منها.
    Estas medidas ya han empezado a surtir efecto y figuran entre los motivos que han acelerado significativamente el ritmo de nuestras actividades. UN وسبق أن كان لهذه التدابير تأثيرها، وهي من أسباب التعجيل الكبير الحالي في سرعة أنشطة المحاكمات.
    Los acontecimientos recientes que escapan a nuestro control pueden haber retrasado el ritmo de la aplicación de la paz pero ciertamente no han detenido el proceso. UN ولعل اﻷحداث اﻷخيرة الخارجة عن سيطرتنا أدت إلى إبطاء وتيرة تنفيذ السلام؛ ولكنها لم تؤد بكل تأكيد إلى وقفها بالكامل.
    Creemos además que el número y el ritmo de las negociaciones actuales sobre dichos tratados demuestran ampliamente el compromiso de todos los Estados con tales negociaciones. UN ونعتقد أيضا أن عدد المفاوضات الجارية حاليا بشأن هذه المعاهدات ووتيرتها يدلان على التزام جميع الدول بهذه المفاوضات.
    el ritmo de transformación democrática en el Afganistán ha sido extraordinario en todo sentido. UN وكانت سرعة التغيرات الديمقراطية في أفغانستان مميزة بكل المعايير.
    Cabe señalar que el desarrollo económico de África, en general, no ha seguido el ritmo de su tasa de crecimiento demográfico. UN ومن الجدير بالملاحظة أن التنمية الاقتصادية في افريقيا لم تواكب بصورة عامة معدل النمو السكاني فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد