ويكيبيديا

    "el sistema internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النظام الدولي
        
    • المنظومة الدولية
        
    • للنظام الدولي
        
    • النظام العالمي
        
    • النظام الساتلي الدولي
        
    • بالنظام الدولي
        
    • الخطة الدولية
        
    • والنظام الدولي
        
    • للمنظومة الدولية
        
    • الجهاز الدولي
        
    • البنيان الدولي
        
    • أصدر النظام
        
    • قد يكون للدراسات
        
    • نظام الضمانات الدولية
        
    • النظام الإحصائي الدولي
        
    Esa democratización tampoco debe estar limitada a los Estados sino que debe extenderse a todo el sistema internacional y sus diversos componentes. UN وإشاعة الديمقراطية على هذا النحو ينبغي ألا تقتصر على الدول، بل ينبغي أن تمتد لتشمل النظام الدولي ومختلف مكوناته.
    Otro problema importante para el sistema internacional de no proliferación de las armas nucleares es el tráfico ilícito de materiales nucleares. UN والاتجار المحرم في المواد النووية من بين المشاكل الهامة اﻷخرى التي تواجه النظام الدولي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    No se debe permitir que pierda terreno el ímpetu de la reforma generado por los cambios en el sistema internacional en los últimos cinco años. UN إن زخم اﻹصلاح المتولد عما حدث من تغييرات في النظام الدولي خلال السنـــوات الخمس اﻷخيرة يجب ألا يسمح له بـــأن يضعف.
    Ya constituye un lugar común destacar los cambios que se han producido en el sistema internacional que siguió a la segunda guerra mundial. UN وأصبح من اﻷمور المسلم بها أن نشير إلى التغييرات التي حدثت في النظام الدولي الذي قام بعد الحرب العالمية الثانية.
    No hace muchos años se expresaron dudas acerca de la capacidad de los llamados mini-Estados para participar en el sistema internacional. UN وقبل سنوات ليست بالكثيرة حامت الشكوك حول قدرة ما يسمى بالدول الصغيرة جدا على المشاركة في المنظومة الدولية.
    Deberíamos emplear esa autoridad y esa influencia para que la Asamblea siga siendo un agente central en el sistema internacional. UN وعلينا أن نستعمل هذه السلطة وهذا النفوذ للحفاظ على الجمعية بصفتها الطرف الفاعل المحوري في النظام الدولي.
    Tal podía ser el caso, en particular, de los demandantes que carecían de recursos para presentar su denuncia ante el sistema internacional. UN ويمكن أن تكون هذه، بصفة خاصة، حالة أصحاب الشكاوى الذين يفتقرون إلى الموارد اللازمة لعرض قضاياهم على النظام الدولي.
    el sistema internacional parece experimentar un cambio de paradigma que, en muchos aspectos, podría compararse en magnitud al que ocurrió en 1945 y 1989. UN ويبدو أن النظام الدولي يشهد تغيرا أساسيا يشبه في نواح كثيرة نطاق التغير الذي وقع في عامي 1945 و 1989.
    Sin su plena participación, el sistema internacional no podrá responder a las múltiples exigencias que pesan sobre él. UN وبدون مشاركتها مشاركة تامة، لن يكون بمقدور النظام الدولي أن ينهض بالأعباء الموضوعة على كاهله.
    No podría haber sido más oportuno, en momentos en que la comunidad mundial aborda los numerosos desafíos que afronta el sistema internacional. UN وليست هناك لحظة أفضل من هذه اللحظة التي يصارع فيها المجتمع العالمي طائفة من التحديات التي تواجه النظام الدولي.
    el sistema internacional creado al final de la Segunda Guerra Mundial ha experimentado crecientes presiones en varios frentes. UN يواجه النظام الدولي الذي أنشئ في نهاية الحرب العالمية الثانية ضغوطا متزايدة على عدة جبهات.
    :: Gestionar el sistema internacional que pueda transferir conocimientos técnicos y financiación UN إدارة النظام الدولي الذي يمكنه أن ينقل الخبرة المالية والتقنية
    La comunidad internacional debe ayudar a los sudafricanos a completar el proceso de plena integración en el sistema internacional. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد جنوب افريقيا على استكمال عملية اندماجها التام في النظام الدولي.
    Observamos con satisfacción que las Naciones Unidas dan nuevos pasos para fortalecer el sistema internacional de protección y promoción de los derechos humanos. UN ونلاحظ بعين الرضا أن اﻷمم المتحدة تتخذ خطوات جديدة باتجاه تعزيز النظام الدولي لحماية حقوق الانسان والنهوض بها.
    el sistema internacional actual no visualiza una dirección central ajena a las realidades regionales. UN ولا يوجد في النظام الدولي الحالي ما يقضي بازالة التوجيه المركزي من ظروف كل اقليم.
    Una vez más, el pueblo bosnio está totalmente desilusionado con el sistema internacional. UN ولقد خاب أمل الشعب البوسني مرة ثانية في النظام الدولي.
    En esta era, la democracia que se predica a nivel nacional debe penetrar en el sistema internacional. UN وفي هذا العصر فإن الديمقراطية التي تتردد على مسامعنا الدعوة إلى اﻷخذ بها على المستوى الوطني ينبغي أن تعم النظام الدولي.
    Si bien la naturaleza de la inserción del mundo en desarrollo en el sistema internacional permitió la creación de derechos excepcionales para algunos Estados, es hora ya de modificarlos de una vez por todas. UN ولئن كان النحو الذي تم به إدخال العالم النامي في النظام الدولي قد سمح بإنشاء حقوق استثنائية لبعض الدول، فقد آن اﻷوان لكي يتغير ذلك نهائيا وعلى نحو حاسم.
    Ese es el principio que en definitiva debe aplicarse en todo el sistema internacional. UN ذلك هو المبدأ الذي يجب تطبيقه أخيرا على أعمال المنظومة الدولية برمتها.
    Los Estados Unidos ya proporcionan fondos para el sistema internacional de Información sobre Preparación y Reacción de Emergencia. UN والولايات المتحدة تقدم بالفعل أموالا للنظام الدولي لمعلومات الاستعداد والاستجابة لحالات الطوارئ.
    Se trata de un comprensivo trabajo que ilustra con claridad el momento particular que atraviesa nuestra Organización y también el sistema internacional todo. UN وهو وثيقة شاملة تصور بجلاء الفترة المعينة التي تمر بها منظمتنا، وكذلك النظام العالمي برمته.
    el sistema internacional de Satélites de Búsqueda y Salvamento (COSPAS-SARSAT) ha lanzado alertas que han sido útiles para el salvamento de más de 17.000 personas en peligro en unas 5.000 operaciones de búsqueda y salvamento efectuadas desde 1982. UN وقد أصدر النظام الساتلي الدولي للبحث والانقاذ تحذيرات ساعدت على انقاذ أكثر من 000 17 شخص كانوا معرضين للخطر في زهاء 000 5 عملية بحث وانقاذ منذ عام 1982.
    En cuanto a los Estados árabes, siguen defendiendo firmemente el sistema internacional de seguridad colectiva y las instituciones multilaterales. UN وما زالت الدول العربية، من جانبها، ملتزمة التزاماً قوياً بالنظام الدولي للأمن الجماعي والمؤسسات متعددة الأطراف.
    También debatió la función que podrían tener los certificados de legitimidad en el sistema internacional de certificación propuesto. UN ونوقش أيضا الدور الممكن لشهادات المشروعية في الخطة الدولية المقترحة لإصدار الشهادات.
    Le inquieta la relación entre la Corte y el sistema internacional regido por la Carta de las Naciones Unidas, que atribuye al Consejo de Seguridad la responsabilidad de determinar si se ha producido una agresión. UN كما يساورها الشك إزاء العلاقة بين المحكمة والنظام الدولي الذي ينظمه ميثاق الأمم المتحدة الذي أوكل إلى مجلس الأمن مسؤولية البتّ فيما إذا كان قد وقع عمل من أعمال العدوان.
    Nadie argüiría que el sistema internacional puede atender las demandas que se le hacen sin la plena participación de la mujer. UN فما من أحد يجادل في أنه بدون المشاركة الكاملة للمرأة، لا يمكن للمنظومة الدولية أن تلبي المطالب الملقاة على عاتقها.
    Tales políticas podrían debilitar el sistema internacional vigente de fiscalización de drogas y, en consecuencia, obstaculizar la cooperación gracias a la cual ese sistema es el único marco adecuado. UN فهذه السياسات من شأنها أن تضعف الجهاز الدولي لمكافحة المخدرات برمته، وأن تعوق بالتالي التعاون الذي يمثل ذلك الجهاز اﻹطار الوحيد المناسب له.
    La crisis financiera mundial ha hecho que resulte necesario reformar el sistema internacional para destinarlo al socorro en términos absolutos. UN الأزمة المالية العالمية جعلت الحاجة إلى إصلاح البنيان الدولي واضحة جلية.
    el sistema internacional DE VIGILANCIA Los ulteriores trabajos del Grupo de Expertos acerca de la cuestión de la sinergia entre las diferentes técnicas de vigilancia podría influir en el diseño general del Sistema Internacional de Vigilancia. UN )١( قد يكون للدراسات اﻷخرى التي يقوم بها فريق الخبراء بشأن مسألة تآزر مختلف تكنولوجيات الرصد أثر على تصميم نظام الرصد الدولي الشامل.
    La Unión Europea considera que el sistema internacional de salvaguardias del OIEA es el pilar fundamental del régimen de no proliferación nuclear mundial. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن نظام الضمانات الدولية التابع لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هو الركن الأساسي للنظام العالمي لعدم الانتشار النووي.
    El costo incremental anual de la aplicación de esas medidas se ha calculado entre 115 y 120 millones de dólares para los sistemas nacionales de estadística, con una suma adicional de entre 24 y 28 millones de dólares anuales para mejorar el sistema internacional. UN وقُدِّر بأن التكلفة التراكمية السنوية للاضطلاع بهذه الأعمال تتراوح بين 115 و 120 مليون دولار مخصصة للنظم الإحصائية الوطنية، إضافة إلى مبلغ يتراوح بين 24 و 28 مليون دولار سنويا يقتضيه تحسين النظام الإحصائي الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد