Se invita a la Junta a que apruebe el texto que figura en la parte A como Estrategia de Cooperación Técnica de la UNCTAD. | UN | ويدعى المجلس إلى اعتماد النص الوارد في الجزء ألف بوصفه استراتيجية التعاون التقني لﻷونكتاد. |
A este respecto, el OSE acordó utilizar como base para el debate el texto que figura en el anexo II. | UN | وفي هذا الصدد وافقت الهيئة على اتخاذ النص الوارد في المرفق الثاني أساساً للمناقشة. |
En el texto que figura a continuación se ofrecen datos del IAR. | UN | والبيانات المستمدة من التقرير السنوي الذي يركز على النتائج ترد في كل أنحاء النص الوارد أدناه. |
(el texto que figura en la opción A del presente anexo se aplica en este caso.) | UN | (يطبق هنا النص المدرج تحت الخيار ألف من هذا المرفق.) |
Sustitúyase los anexos VIII.A y B por el texto que figura a continuación. | UN | يستعاض عن المرفقين الثامن ألف وباء بالنص الوارد أدناه. |
Decide aprobar el texto que figura en el anexo a la presente resolución. | UN | تقرر اعتماد النص الوارد في مرفق هذا القرار. |
En el texto que figura más abajo y las cifras conexas se presentan estadísticas e información sobre la labor de la Lista de Asesores Letrados en 2003. | UN | ويقدم النص الوارد أدناه والأشكال المرافقة له إحصاءات ومعلومات عن أعمال فريق الفتاوى لعام 2003. |
El Presidente invita a la Comisión a examinar el texto que figura en el documento A/CN.9/607, posteriormente enmendado. | UN | 35 - الرئيس: دعا اللجنة إلى النظر في النص الوارد في الوثيقة A/CN.9/607 بصيغتها المعدّلة. |
Suprímase el texto que figura entre corchetes. | UN | يُحذف النص الوارد بين قوسين معقوفين. |
Se recordó al Grupo de Trabajo que el texto que figura en esta nota es el resultado de las negociaciones proseguidas en el seno del Grupo de Trabajo desde 2002. | UN | وذُكِّر الفريق العامل بأن النص الوارد في تلك المذكِّرة هو ثمرة المفاوضات التي دارت في الفريق العامل منذ عام 2002. |
Si se desean más detalles, véase el texto que figura en relación al artículo 7 del Pacto en este informe. | UN | ولمزيد من التفصيل يرجى الرجوع إلى النص الوارد تحت المادة 7 من العهد في هذا التقرير. |
1. Aprueba el texto que figura en el anexo de la presente resolución, que se ha de aplicar a partir del 1º de enero de 1998; | UN | ١ - تعتمد النص الوارد في مرفق هذا القرار، للتنفيذ اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨؛ |
1. Aprueba el texto que figura en el anexo de la presente resolución, que se ha de aplicar a partir del 1º de enero de 1998; | UN | ١ - تعتمد النص الوارد في مرفق هذا القرار، للتنفيذ اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨؛ |
Como el texto que figura en el documento A/52/L.53/Rev.2 reúne estos requisitos, la Unión Europea pudo votar a favor del proyecto de resolución. | UN | ولما كان النص الوارد في الوثيقة A/52/L.53/Rev.2 يفي بهذه المتطلبات، فقد تمكن الاتحاد اﻷوروبي من التصويت لصالحه. |
En el texto que figura en el documento A/AC.252/1998/WP.1, agréguese un nuevo párrafo, con el siguiente texto: | UN | في النص الوارد في الوثيقة A/AC.252/1998/WP.1، تضاف فقرة جديدة نصها: |
Su delegación considera que el texto que figura en el informe del Grupo de Trabajo representa un equilibrio delicado, y celebra que continúen las consultas para lograr el consenso. | UN | وقال إن وفده يرى أن النص الوارد في تقرير الفريق العامل يحقق توازنا دقيقا وهو يرحب باستمرار المشاورات لبلوغ التوافق في اﻵراء. |
Las principales diferencias se señalan entre corchetes en el texto que figura a continuación. | UN | ونقاط الاختلاف الرئيسية مبينة بين معقوفتين في النص الوارد أدناه . |
(el texto que figura en la opción A del presente anexo se aplica en este caso.) | UN | (يطبق هنا النص المدرج تحت الخيار ألف من هذا المرفق.) |
Sustitúyase el párrafo por el texto que figura a continuación y renumérense en consecuencia los párrafos siguientes. | UN | يستعاض عن الفقرة بالنص الوارد أدناه، ويعاد ترقيم الفقرات التالية تبعا لذلك. |
:: el texto que figura en negrita y sin corchetes corresponde a las propuestas formuladas durante las consultas oficiosas por una o más delegaciones o el Coordinador, que recibieron un amplio apoyo a título oficioso y preliminar o que no fueron objetados por ninguna delegación. | UN | :: النص المكتوب بحروف داكنة وبدون أقواس يقابل المقترحات التي قدمها خلال المشاورات غير الرسمية وفد أو أكثر من الوفود، أو المنسق، وحظيت بتأييد واسع بشكل غير رسمي وأولي و/أو لم تلق اعتراضا من جانب أي من الوفود. |
Para ello se utilizó el texto que figura en el último párrafo de la decisión 3 a que se refiere el párrafo 1 de este proyecto de resolución. | UN | ولهذا الغرض، استخدمت الصيغة الواردة في الفقرة اﻷخيرة من المقرر ٣، المشار اليه في الفقرة ١. |
131. Otra delegación propuso que se mantuvieran en el texto las dos primeras frases y una parte de la tercera hasta las palabras " no llegan a un acuerdo " y que, después de esas palabras, se insertara el texto que figura en la opción 3 del actual proyecto, colocando entre corchetes el término " frase[s] " . | UN | 131- وطُرح اقتراح آخر، وهو أن يُحتفظ بالجملتين الأُوليَين إضافة إلى العبارات الواردة في الجملة الثالثة إلى نهاية عبارة " يتوصّل الطرفان إلى اتفاق " وأن تُدرَج بعد ذلك العبارة الواردة في الخيار الثالث في مشروع النص الحالي، مع وضع معقوفتين حول عبارة " المرحلة [المراحل] " الواردة فيه. |
a) La sección A (Finalidad de la Guía) debería incluir el texto que figura en el documento A/CN.9/631/Add.1, párrs. 1 a 12; | UN | (أ) ينبغي أن يتضمن الباب ألف (الغرض من الدليل)، المادة الواردة في الفقرات 1-12 من الوثيقة A/CN.9/631/Add.1؛ |
el texto que figura a continuación representa el estado de los trabajos al final de la segunda parte del sexto período de sesiones de la Conferencia de las Partes. | UN | يمثل النص التالي(9) العمل الجاري حتى نهاية الجزء الثاني من الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف. |
1. Decide enmendar el artículo 13 ter del Estatuto del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y remplazarlo por el texto que figura en el anexo de la presente resolución; | UN | 1 - يقرر تعديل المادة 13 مكررا ثانيا من النظام الأساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والاستعاضة عن تلك المادة بالأحكام الواردة في المرفق لهذا القرار؛ |