ويكيبيديا

    "elaborar y ejecutar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وضع وتنفيذ
        
    • بوضع وتنفيذ
        
    • تطوير وتنفيذ
        
    • صوغ وتنفيذ
        
    • تضع وتنفذ
        
    • ووضع وتنفيذ
        
    • بإعداد وتنفيذ
        
    • أجل إعداد وتنفيذ
        
    • ولوضع وتنفيذ
        
    Prestar asistencia a los Estados para elaborar y ejecutar programas de acción para prevenir y corregir la contaminación y otros daños ambientales. UN تقديم المساعدة إلى الدول في وضع وتنفيذ برامج عمل لمنع وعلاج التلوث واﻷضرار البيئية اﻷخرى.
    Cuando no sea posible elaborar y ejecutar nuevos programas en el marco del Año, se intentará incorporar los elementos de éste en los programas actuales. UN وعندما يتعذر وضع وتنفيذ برامج جديدة في سياق السنة، فستبذل جهود لادراج عناصر السنة الدولية لﻷسرة في البرامج القائمة.
    Ayudan a elaborar y ejecutar políticas orientadas al interés general. UN وهي تساهم في وضع وتنفيذ السياسات التي تخدم الصالح العام.
    elaborar y ejecutar programas de cooperación técnica. UN تقوم بوضع وتنفيذ برامج التعاون التقني؛
    Todas las divisiones de ONU-Hábitat se encargarán de elaborar y ejecutar planes para incorporar la estrategia sobre la juventud en sus programas. UN 56 - ستكون جميع أقسام موئل الأمم المتحدة مسؤولة عن تطوير وتنفيذ الخطط المتعلقة بإدخال استراتيجية الشباب في برامجها.
    Colaboraremos estrechamente con el ACNUR para elaborar y ejecutar el plan. UN وسنتعاون بصورة وثيقة مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في وضع وتنفيذ الخطة.
    Las actividades comprendidas en esta categoría tienen por objeto afianzar la capacidad del PNUD de elaborar y ejecutar programas de cooperación técnica eficaces. UN يتمثل الهدف في هذه الفئة في تعزيز قدرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على وضع وتنفيذ برامج فعالة ونوعية للتعاون.
    Ese apoyo ha sido fundamental para elaborar y ejecutar políticas macroeconómicas racionales y estables. UN وكانت لهذا الدعم فعاليته في مجال وضع وتنفيذ السياسات الاقتصادية الكلية السليمة الثابتة.
    Es importante la cuestión de cuánto tiempo se necesitará para elaborar y ejecutar los planes que permitan aplicar el nuevo sistema a todas las misiones. UN ومن المسائل الهامة المطروحة المدة الزمنية التي يتطلبها وضع وتنفيذ خطط ﻹخضاع جميع البعثات للنظام الجديد.
    Existe la urgente necesidad de elaborar y ejecutar el proyecto regional relativo a los indicadores. UN وثمة حاجة ملحة إلى وضع وتنفيذ المشروع الوطني المتعلق بالمؤشرات.
    También se encargará de elaborar y ejecutar un programa de educación en materia de derechos humanos a fin de promover el respeto y la comprensión de los derechos humanos. UN كما تضطلع الأمم المتحدة بمسؤولية وضع وتنفيذ برنامج للتوعية بحقوق الإنسان من أجل تعزيز احترام حقوق الإنسان وتفهمها.
    elaborar y ejecutar los planes, programas y proyectos del propio Instituto que considere necesarios para cumplir sus fines. UN وضع وتنفيذ خطط وبرامج ومشاريع المعهد ذاته التي يراها لازمة لبلوغ أغراضه.
    iv) elaborar y ejecutar un plan anual de protección del trabajo y crear y reunir dinero para fondos especiales de protección del trabajo; UN `4` وضع وتنفيذ خطط سنوية لحماية العمال ولإنشاء صناديق خاصة لحماية العمال وجمع الأموال اللازمة لها؛
    El Ministro también instó a la comunidad internacional a que consultara a las autoridades locales y la comunidad antes de elaborar y ejecutar proyectos relacionados con la situación de la ganadería. UN كما حث الوزير المجتمع الدولي على التشاور مع السلطات والمجتمعات المحلية قبل وضع وتنفيذ مشاريع تتناول وضع تربية الماشية.
    Se debe considerar la posibilidad de elaborar y ejecutar un programa subregional de desarme, desmovilización y reintegración. UN وينبغي النظر في وضع وتنفيذ برنامج دون إقليمي في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Al elaborar y ejecutar proyectos y programas de fomento de la capacidad, las necesidades prioritarias que figuran en el marco para el fomento de la capacidad deben tenerse en cuenta. UN وينبغي مراعاة الاحتياجات ذات الأولوية التي يشملها إطار بناء القدرات عند وضع وتنفيذ مشاريع وبرامج بناء القدرات.
    Otro problema técnico guarda relación con la falta de conocimientos especializados de algunos Estados Partes para elaborar y ejecutar planes nacionales de destrucción de las existencias. UN وثمة تحد تقني آخر يتعلق بافتقار بعض الدول الأطراف إلى الخبرة الفنية في وضع وتنفيذ خطط وطنية لتدمير المخزونات.
    El componente de aptitudes para la comunidad permite a las organizaciones e instituciones comunitarias elaborar y ejecutar programas que preparen para un empleo a grupos destinatarios tales como las poblaciones indias y mestizas, las mujeres, las personas discapacitadas y las minorías visibles. UN ويسمح عنصر المهارات المجتمعية لمنظمات ومؤسسات المجتمع المحلي بوضع وتنفيذ برامج تفضي إلى العمل لصالح جماعات مستهدفة مثل اﻷهالي الهنود والمولدين والنساء والمعوقين واﻷقليات المنظورة.
    A este respecto, el comité interministerial debería contar con los recursos necesarios y elaborar y ejecutar un plan de acción sujeto a plazos concretos para la incorporación de la Convención en el ordenamiento jurídico interno. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تُزَوَّد اللجنة المشتركة بين الوزارات بالموارد الكافية، كما ينبغي لها القيام بوضع وتنفيذ خطة عمل ضمن إطار زمني محدد لإدراج الاتفاقية في القوانين المحلية.
    A este respecto, consideraron que al tratar de elaborar y ejecutar programas relativos al medio ambiente era imprescindible utilizar el Instrumento constitutivo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial Reestructurado. UN وفي ذلك الصدد، اعتبروا أن من الواجب الاستفادة من الهيكل الجديد لمرفق البيئة العالمية سعيا وراء تطوير وتنفيذ البرامج البيئية.
    Se hizo especial hincapié en la importancia de elaborar y ejecutar una estrategia nacional de fiscalización de drogas para abordar de forma global las diversas facetas del problema. UN وشُدد خاصة على أهمية صوغ وتنفيذ استراتيجية وطنية لمكافحة المخدرات تتناول الجوانب المختلفة للمشكلة بطريقة شاملة.
    Cualquiera que fuese el marco de colaboración y coordinación, era imprescindible que el UNICEF conservara su capacidad y autoridad para hablar directamente en favor de los niños de todo el mundo, para elaborar y ejecutar programas nacionales independientes bajo las orientaciones de la Junta, y para realizar su propia recaudación de fondos. UN وأشارت إلى أنه في أي إطار تعاوني ومنسق، يجب أن تحتفظ اليونيسيف بقدرتها وسلطتها في الحديث مباشرة باسم اﻷطفال في كل مكان، وأن تضع وتنفذ برامج قطرية متميزة في ظل توجيه المجلس، وأن تقوم بجمع التبرعات لنفسها.
    A nivel regional, también es necesario mejorar la coordinación y elaborar y ejecutar más eficazmente los programas de acción subregionales. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي، هناك حاجة أيضا إلى تحسين التنسيق ووضع وتنفيذ برامج عمل دون إقليمية على نحو أكثر فعالية.
    Entre las disposiciones fundamentales de la Convención está el compromiso de los países afectados de elaborar y ejecutar programas de acción para impedir la degradación de las tierras. UN ويكمن في صلب الاتفاقية التزام الدول المتضررة بأن تقوم بإعداد وتنفيذ برامج عمل لمنع تردي الأراضي.
    Elementos que deben considerarse para elaborar y ejecutar proyectos experimentales de ordenación de los recursos hídricos mediante el uso de aplicaciones espaciales UN العناصر التي يتعيّن النظر فيها من أجل إعداد وتنفيذ مشاريع تجريبية لأغراض إدارة موارد المياه باستخدام التطبيقات الفضائية
    Basada en su singular mandado tripartito, la OIT asistirá a las instituciones palestinas a establecer estructuras y mecanismos eficaces para facilitar el diálogo social y elaborar y ejecutar proyectos destinados a ayudar tanto a los empleadores como a los sindicatos. UN والمنظمة سوف تقوم، في إطار استخدام ما لديها من ولاية ثلاثية فريدة، بمساعدة المؤسسات الفلسطينية في إقامة هياكل وآليات فعالة لتيسير الحوار الاجتماعي، ولوضع وتنفيذ المشاريع الرامية إلى مساعدة أصحاب اﻷعمال والنقابات أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد