ويكيبيديا

    "emisiones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الانبعاثات
        
    • انبعاثات
        
    • بالانبعاثات
        
    • للانبعاثات
        
    • انبعاثاتها
        
    • الإنبعاثات
        
    • البث
        
    • الانبعاث
        
    • لانبعاثات
        
    • انبعاث
        
    • بانبعاثات
        
    • والانبعاثات
        
    • إصدارات
        
    • الإطلاقات
        
    • انبعاثاته
        
    Cuadro de muestra: Comparación de las estimaciones del inventario de emisiones por sectores energéticos UN جدول عينة: مقارنة تقديرات الانبعاثات المدرجة بقوائم الجرد وذلك حسب قطاعات الطاقة
    En la actualidad, están sometidas a esos impuestos cerca del 60% de las emisiones de CO2 del país. UN وتخضع حاليا لهذه الضرائب حوالي ٠٦ في المائة من الانبعاثات الوطنية من ثاني أكسيد الكربون.
    Para los demás sectores se utilizan datos y factores de emisiones nacionales estimadas. UN وتستخدم في حالة القطاعات اﻷخرى بيانات النشاط وعوامل الانبعاثات الوطنية المقدرة.
    Las emisiones de carbonos perfluorados (CPF) de las fábricas de aluminio han disminuido en un 43% desde 1985. UN وخفضت انبعاثات الهيدروكربونات المشبعة بالفلور من منتجي اﻷلمنيوم بنسبة ٣٤ في المائة منذ عام ٥٨٩١.
    También muestra las incertidumbres en cuanto a cómo podrían evolucionar las tendencias a más largo plazo de las emisiones de CO2. UN وهي تدل على أوجه عدم التيقن فيما يتعلق بكيفية تطور الاتجاهات اﻷطول أجلا في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    Las emisiones de las industrias de conversión de energía representaron cerca del doble de las del sector del transporte. UN وقد بلغ مستوى الانبعاثات من صناعات تحويل الطاقة ما يقارب ضعف الانبعاثات الناشئة عن قطاع النقل.
    En los cuadros ES.1 y ES.2 figura un desglose del inventario de emisiones en 1990. UN ويوفر جدول التقديرات ١ وجدول التقديرات ٢ تفصيلا لقائمة جرد الانبعاثات لعام ٠٩٩١.
    NOx COVSM CO No se consideraron las emisiones de los combustibles de buques. UN أول أكسيد الكربــــون لم تؤخذ في الاعتبار الانبعاثات من وقود الصهاريج.
    Van en aumento las actividades que, según se prevé, aumentarían dichas emisiones. UN وتتزايد اﻷنشطة التي ينتظر أن تؤدي إلى زيادة هذه الانبعاثات.
    Es más, varias Partes del anexo I indican que el transporte ha pasado a ser una de las fuentes de emisiones que crecen más rápidamente. UN باﻹضافة الى ذلك، تشير أطراف عديدة مدرجة في المرفق اﻷول الى أن النقل قد أصبح اليوم من أسرع مصادر الانبعاثات تزايداً.
    Se ha fijado el objetivo de estabilizar las emisiones netas para el año 2000 a los niveles de 1990. UN ويتمثل هدف نيوزيلندا في التوصل بحلول سنة ٠٠٠٢ إلى تثبيت صافي الانبعاثات عند مستويات عام ٠٩٩١.
    Inventario de las emisiones antropógenas y la UN حصر الانبعاثات الاصطناعية وبالوعات غازات الدفيئة
    Ulteriormente podrán afinarse más los datos sobre las emisiones que figuran a continuación. UN وربما يحتاج اﻷمر الى تصحيح أرقام الانبعاثات الواردة أدناه فيما بعد.
    Estos gases representan una proporción mucho menor del total de las emisiones del sector de la energía que el CO2. UN وتمثل هذه الغازات جزءا أصغر بكثير من غاز ثاني أكسيد الكربون في اجمالي الانبعاثات الناتجة عن الطاقة.
    No se incluyeron las emisiones de CO2 resultantes de la incineración de residuos. UN ولم تندرج هنا بيانات انبعاثات ثاني اكسيد الكربون عن احراق النفايات.
    - Programa nacional eslovaco para estabilizar y reducir las emisiones de CO2 en el transporte; UN ■ البرنامج الوطني السلوفاكي لتخفيض انبعاثات ثاني اكسيد الكربون الناتجة في مجال النقل؛
    - acuerdos voluntarios con la industria para reducir las emisiones de dióxido de carbono; UN ● عقد اتفاقات طوعية مع اﻷوساط الصناعية لخفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون؛
    Medidas para limitar las emisiones de metano UN التدابير المتخذة للحد من انبعاثات الميثان
    Red regional para medidas de control y regulación relativas a las emisiones de los automotores UN الشبكة اﻹقليمية المعنية بالمراقبة والتدابير التنظيمية فيما يتعلق بالانبعاثات من العربات ذات المحركات
    Nota: Sería necesario elaborar cuadros análogos para otros combustibles y fuentes y sumideros de emisiones. UN ملاحظة: يلزم وضع جداول مماثلة لغير ذلك من أنواع الوقود ومصادر للانبعاثات والبالوعات.
    España aumentó tanto sus emisiones per cápita como la intensidad de emisión de su economía. UN وزادت إسبانيا من انبعاثاتها للفرد الواحد ومن كثافة الانبعاثات الناجمة عن نشاطها الاقتصادي.
    viii) emisiones históricas relacionadas con la actividad; UN ' 8` الإنبعاثات التاريخية بالنسبة للنشاط؛
    La transmisión durante 24 horas al día tenía pues por objeto contrarrestar las emisiones iraquíes. UN ولذلك كان الغرض من البث التلفزيوني طيلة اليوم كله هو مواجهة البث العراقي.
    Dicho con otras palabras, las estimaciones de las emisiones correspondientes al año de base y a los años que figuran en un período de compromiso pueden cambiar como consecuencia de consideraciones metodológicas. UN وبعبارة أخرى فإن تقديرات الانبعاث لسنة اﻷساس وللسنوات المشمولة في فترة التزام ما يمكن أن تتغير نتيجة لاعتبارات منهجية.
    Sin embargo, es una proporción menor que la del 80% correspondiente a las emisiones de CO2 en 1990 para las Partes informantes. UN غير أنه يقل عن نسبة اﻟ ٨٠ في المائة لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون في عام ١٩٩٠ لﻷطراف المقدمة للبلاغات.
    Por otra parte, los desechos orgánicos que se arrojan a los vertederos aumentan, en gran medida, las emisiones de gases termoactivos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تزيد النفايات العضوية التي يتم التخلص منها في مدافنها بصورة كبيرة من انبعاث غاز الدفيئة.
    - estimación del efecto total de las medidas en las emisiones de CO2 en el año 2000 UN ● تقدير اﻷثر الكلي للتدابير الخاصة بانبعاثات ثاني أكسيد الكربون في عام ٠٠٠٢
    El Protocolo impone obligaciones encaminadas a controlar, reducir y eliminar las descargas y emisiones. UN ويتضمن التزامات الغرض منها مراقبة عمليات التصريف والانبعاثات والحد منها والقضاء عليها.
    Según el Fondo Monetario Internacional (FMI), la deuda de empresas privadas representó el 80% de las emisiones de bonos de 2007. UN وحسب ما ذكره صندوق النقد الدولي، بلغت ديون الشركات 80 في المائة من إصدارات السندات خلال عام 2007.
    Se ofrece también orientación sobre la reducción o eliminación de las emisiones en el medio ambiente resultantes de los procesos de eliminación y tratamiento. UN كما أنها تقدم توجيهاً بشأن الحد من أو القضاء على الإطلاقات إلى البيئة من عمليات التخلص من النفايات و معالجتها.
    Con el método de la asignación proporcional, cada Parte añadiría un 2% a sus emisiones internas a fin de abarcar conjuntamente todas las emisiones internacionales. UN وفي ظل التخصيص المتناسب، فإن كل طرف سيضيف ٢ في المائة إلى انبعاثاته المحلية من أجل تغطية جميع الانبعاثات الدولية معاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد