ويكيبيديا

    "en alguna" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في أي
        
    • في بعض
        
    • في إحدى
        
    • في أحد
        
    • في أيّ
        
    • ملائمة في
        
    • في مكان ما
        
    • في اي
        
    • في واحدة
        
    • ما على
        
    • في موضع ما
        
    • على أن يتم بطريقة
        
    • فيما يشبه
        
    • في مكانٍ ما في
        
    Si hubiera esclavitud en alguna parte de Haití, las autoridades tomarían medidas para combatirla. UN وإذا وجد الرق في أي مكان بهايتي، فسوف تتخذ السلطات التدابير لمكافحته.
    Por lo tanto, no podemos permitir en absoluto que tengan éxito los que participan en alguna forma de terrorismo. UN لذا، لا يسعنا إطلاقا أن نسمح بنجاح أولئك الذين يتورطون في أي شكل من أشكال الإرهاب.
    He pensado, en alguna ocasión, que mi carácter podría haber mejorado por la pelea infrecuente. Open Subtitles فكرت ، في بعض الأحيان ، أن شخصيتي تحسنت عن طريق الصراعات النادرة.
    Estarán gozándolo en alguna trama inútil y realista sobre su puto matrimonio. Open Subtitles ربما يعيشون في بعض التفاهه، ويروون قصة ترتكز على زواجهما.
    Categorías de personas: Estancia temporal de personas físicas comprendidas en alguna de las siguientes categorías: UN فئات الأشخاص: الإقامة المؤقتة لشخص طبيعي يندرج في إحدى الفئات التالية:
    Parecía haber acuerdo general en que debían remitirse los cuatro artículos al Comité de Redacción y en que debían conservarse en alguna parte del proyecto. UN ويوجد على ما يبدو، اتفاق عام على إحالة المواد الأربع إلى لجنة الصياغة والاحتفاظ بها في أحد أبواب مشروع المواد.
    Si hubiera sido kickboxer habría tenido que dormir en alguna parte del estadio. Open Subtitles أمّا إذا كنت ملاكم ركل فستنام في أيّ مكان بالملعب
    Sin embargo, no otorga un derecho ilimitado a obtener la comparecencia de cualquier testigo que soliciten los acusados o sus abogados, sino sólo el derecho a que se admita a testigos pertinentes para la defensa, y a tener la oportunidad de interrogar a los testigos de cargo e impugnar sus declaraciones en alguna etapa del proceso. UN بيد أن هذه الفقرة لا تمنح الحق بصورة مطلقة في استدعاء أي شاهد يطلبه المتهم أو محاميه، بل تمنح الحق في استدعاء شهود يُسلّم بأهميتهم بالنسبة للدفاع، وفي الحصول على فرصة ملائمة في مرحلة من مراحل المحاكمة لاستجواب شهود الاتهام والاعتراض على أقوالهم.
    No había documentación alguna que acreditara que el equipo había examinado o debatido el asunto en alguna de sus reuniones; UN ولم تكن هناك وثائق تظهر أن الفريق قد استعرض أو ناقش هذه المسألة في أي من اجتماعاته؛
    ¿Te ha dicho en alguna ocasión que vive con su abuela en Queens? Open Subtitles في أي من الجلسات أنه كان يعيش مع جدته في كوينز؟
    Si está en alguna de éstas áreas selladas no intente salir hasta que el CRT limpie el ambiente. Open Subtitles لو كنتم في أي من هذه المناطق المعزولة، لا تحاولوا مغادرتها حتى يتم تطهير المكان
    Existe una considerable irritación local ante las privaciones que en ocasiones se dirige contra los serbios de Bosnia y en alguna medida contra los croatas de Bosnia. UN وثمة سخط محلي كبير بسبب الحرمان، وينعكس ذلك السخط في بعض المناسبات ضد صرب البوسنة وإلى حد ما ضد كروات البوسنة.
    Estos registros abarcaron la valija diplomática del Organismo, y en alguna oportunidad también se registraron las pertenencias de los funcionarios, incluidos los de contratación internacional. UN وامتدت إجراءات التفتيش لتشمل الحقيبة الديبلوماسية للوكالة. وجرى أيضا في بعض المناسبات تفتيش اﻷمتعة الشخصية للموظفين، بما فيها امتعة الموظفين الدوليين.
    El Presidente podría proponer la suspensión de cualquiera de los temas para su ulterior examen en alguna futura sesión; UN وأن يسمح للرئيس أن يقترح تعليق النظر في بعض البنود ﻹتاحة مزيد من المناقشة في جلسات لاحقة؛
    El resto se encontraba en alguna etapa del enjuiciamiento ante el Tribunal. UN أما البقية، فهم في إحدى مراحل إجراءات تقديمهم للمحاكمة.
    Cada creación estaba relacionada con el dibujo de un niño que recibió ayuda en alguna de las actividades de EMDH. UN وارتبط كل عمل من هذه الأعمال الإبداعية برسم لطفل تتولى رعايته منظمة أطفال العالم: حقوق الإنسان في إحدى مهماتها.
    Se calcula que 17.762 víctimas asistieron a los procesos celebrados en virtud de la Ley de justicia y paz, mientras que 9.566 de ellas participaron en alguna de las 79 audiencias judiciales interactivas difundidas por satélite. UN وحضر حوالي 762 17 ضحية الإجراءات القضائية التي تمت بمقتضى قانون العدالة والسلام، وشارك 566 9 منها في إحدى جلسات الاستماع القانونية التفاعلية الـ 79 التي بُثت عبر الأقمار الصناعية.
    Y creo que pocos de nosotros pasa el día sin comer pan en alguna forma. TED وأعتقد أن قِلَّة منّا يَمُرّ عليهم يوم من دون أكل الخبز في أحد أشكاله.
    Cuesta creer que algo va mal en alguna de estas casitas. Open Subtitles من الصعب أن تتخيل أن هناك خطا يحدث في أحد تلك البيوت
    ¿Estaba involucrado en alguna actividad ilegal? Open Subtitles هل كان مُتورّطاً في أيّ أنشطة غير مشروعة؟
    Sin embargo, no otorga un derecho ilimitado a obtener la comparecencia de cualquier testigo que soliciten los acusados o sus abogados, sino sólo el derecho a que se admita a testigos pertinentes para la defensa, y a tener la oportunidad de interrogar a los testigos de cargo e impugnar sus declaraciones en alguna etapa del proceso. UN بيد أن هذه الفقرة لا تمنح الحق بصورة مطلقة في استدعاء أي شاهد يطلبه المتهم أو محاميه، بل تمنح الحق في استدعاء شهود يُسلّم بأهميتهم بالنسبة للدفاع، وفي الحصول على فرصة ملائمة في مرحلة من مراحل المحاكمة لاستجواب شهود الاتهام والاعتراض على أقوالهم.
    Sin embargo, el hecho trágico es que cada 30 segundos un niño muere de paludismo en alguna parte de África. UN ولكن الحقيقة المأساوية تظل أن طفلا يموت بالملاريا في كل 30 ثانية في مكان ما في أفريقيا.
    Con un poco de dirección mía... podrías conseguir un papel de extra en alguna parte. Open Subtitles مع قليل من التوجيه مني يمكنك ان توجد نفسك في اي مكان ما
    Tiempo suficiente para entrar corriendo y esconder algo en alguna de las taquillas. Open Subtitles وقتٌ كافٍ للدخول وإخفاء شيءٍ في واحدة من الخزائن.
    Algún día, en alguna Tierra futura, estas montañas podrían perfectamente surgir por encima del agua. Open Subtitles يوماً ما, على الأرض المستقبلية هذه الجبال قد ينتهي بها المطاف فوق الماء.
    en alguna parte del capítulo deberían mencionarse esos riesgos. UN وينبغي ذكر تلك المخاطر في موضع ما من ذلك الفصل.
    2. Cuando el iniciador no haya acordado con el destinatario que el acuse de recibo se dé en alguna forma determinada o utilizando un método determinado, se podrá acusar recibo mediante: UN ٢ - إذا لم يكن المنشئ قد اتفق مع المرسل إليه على أن يكون اﻹقرار بالاستلام وفق شكل معين أو على أن يتم بطريقة معينة، يجوز الاقرار بالاستلام عن طريق:
    Hola, sé que esto va a sonar loco, pero estamos atascados en alguna especie de paradoja cuántica donde se repite la misma noche una y otra vez. Open Subtitles أنت أعلم بأن هذا سيبدو جنونيا ولكننا عالقون فيما يشبه الأحجية الكمية تتم إعادة نفس الليلة مرارا و تكرارا
    en alguna residencia Yo... creo que seré consejera. Open Subtitles في مكانٍ ما في المهجع, أظن أنني سأكون مستشارة مقيمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد