ويكيبيديا

    "en apoyo a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لدعم
        
    • دعما
        
    • في دعم
        
    • دعماً
        
    • من أجل دعم
        
    • ودعما
        
    • التي تدعم
        
    • لمساندة
        
    • تأييدا
        
    • ودعماً
        
    • في مجال دعم
        
    • في إطار دعم
        
    • بما يدعم
        
    • تحت بند دعم
        
    • ومن أجل دعم
        
    Recursos necesarios no presupuestados en apoyo a la Base Logística de las Naciones Unidas. UN احتياجـــات غيــر مدرجة في الميزانية لدعم قاعدة اﻷمــــم المتحدة للسوقيات في برنديزي
    Fondo Fiduciario en apoyo a la fuerza multinacional desplegada en Timor Oriental UN الصندوق الاستئماني لدعم نشر القوة المتعددة الجنسيات في تيمور الشرقية
    Fondo fiduciario en apoyo a la fuerza multinacional desplegada en Timor Oriental UN الصندوق الاستئماني لدعم القوة المتعددة الجنسيات المنتشرة في تيمور الشرقية
    Traslado de un auxiliar administrativo a Juba en apoyo a la regionalización UN نقل وظيفة لمساعد إداري إلى جوبا دعما لمفهوم الهيكلة الإقليمية
    La utilización de las comunicaciones satelitales en apoyo a las aplicaciones de la teleobservación se presentó en vivo desde Graz (Austria) vía satélite. UN وقدم عرض حي بواسطة الساتل من مدينة كراتز في النمسا عن استخدام سواتل الاتصالات في دعم تطبيقات الاستشعار عن بعد.
    Presentó unas pocas facturas en apoyo a su reclamación. UN وقدمت عدداً قليلاً من الفواتير دعماً لمطالبتها.
    :: Organizar consultas con países dispuestos a estudiar la posibilidad de hacer contribuciones asignadas adicionales en apoyo a proyectos selectos del INSTRAW UN :: تنظيم المشاورات مع البلدان التي تبدي استعدادا للنظر في تقديم تبرعات مخصصة إضافية لدعم مشاريع مختارة تابعة للمعهد
    Comenzó las operaciones encubiertas en apoyo a los anticomunistas y el Partido Demócrata Cristiano. Open Subtitles حيث بدأت عمليات سرية لدعم المناهضين لكل من الشيوعية والحزب الديمقراطي المسيحي
    Existe también la urgente necesidad de aumentar de manera significativa el volumen de las corrientes de recursos en apoyo a los esfuerzos de desarrollo de esos países. UN وهناك حاجة ماسة أيضا لزيادة حجم تدفقات الموارد زيادة كبيرة لدعم الجهود الانمائية في تلك البلدان.
    Representantes de 90 gobiernos hicieron suyos una declaración y un marco para la acción en apoyo a la enseñanza sobre población en todos los niveles de los sistemas escolares. UN وأقر ممثلون من ٩٠ حكومة اعلانا واطار عمل لدعم التعليم السكاني في جميع مستويات اﻷنظمة المدرسية.
    La cuestión de cómo impulsar la adopción de medidas internacionales en mucho mayor medida en apoyo a la enseñanza básica para todos los niños de África sigue constituyendo un problema especial. UN كما لا يزال السؤال حول كيفية إنجاز اجراءات دولية أكبر لدعم التعليم اﻷساسي لجميع اﻷطفال في افريقيا يطرح تحديا خاصا.
    La Plataforma también señala la necesidad de asignar recursos suficientes en apoyo a la Comisión. UN ويحيط علما بضرورة تخصيص موارد كافية لدعم اللجنة.
    Se están desplegando enérgicos esfuerzos por movilizar recursos adicionales de donantes interesados, especialmente en apoyo a la aplicación de la Convención. UN وتبذل اﻵن جهود حثيثة لتعبئة موارد اضافية من الجهات المانحة المهتمة، خصوصا لدعم تنفيذ الاتفاقية.
    Traslado del Director Adjunto de Apoyo a la Misión de Jartum a Juba en apoyo a la regionalización UN نقل وظيفة نائب مدير شعبة دعم البعثة من الخرطوم إلى جوبا دعما لمفهوم الهيكلة الإقليمية
    Acojo con beneplácito también la disposición de Etiopía a retirar sus tropas en apoyo a la cesación del fuego. UN وأود أيضا أن أرحب بما أبدته إثيوبيا من استعداد لسحب قواتها دعما لتطبيق وقف إطلاق النار.
    La Secretaría también merece más profundo agradecimiento por sus tremendos esfuerzos en apoyo a la labor de este Grupo. UN ويجدر أيضا توجيه الشكر الجزيل للأمانة العامة لما بذلته من جهود جبارة دعما لعمل هذا الفريق.
    Podrán contar con Suecia como asociado constructivo en apoyo a sus esfuerzos. UN وسوف تجدون السويد شريكاً بناءً في دعم الجهود التي تبذلونها.
    También se están utilizando fondos en apoyo a la etapa de ejecución práctica. UN وتستخدم هذه اﻷموال أيضا في دعم مرحلة التنفيذ العملي.
    Exhorto a la Asamblea General a que apruebe el proyecto de resolución, en apoyo a esta cooperación fructífera. UN وأحث الجمعية العامة على اعتماد مشروع القرار، دعماً لهذا التعاون المثمر.
    $ 30 000 para el establecimiento de capacidad en las ONG y $ 10 000 en apoyo a los institutos de investigación UN 000 30 دولار من أجل بناء القدرات لدى المنظمات غير الحكومية و000 10 دولار من أجل دعم معاهد البحوث
    iii) Realizó investigaciones conjuntas sobre las tendencias del blanqueo de dinero y en apoyo a la aplicación de medidas para combatirlo. UN `3` أجرى المعهد بحوثا تعاونية عن الاتجاهات السائدة في غسل الأموال، ودعما لتنفيذ تدابير رامية إلى مكافحة غسلها.
    Tailandia respalda muchas iniciativas internacionales en apoyo a la cultura de paz y al Programa Mundial para el Diálogo entre Civilizaciones. UN وتؤيد تايلند العديد من المبادرات الدولية التي تدعم ثقافة السلام والبرنامج العالمي للحوار بين الحضارات.
    El Sr. Chamie dio la bienvenida a los participantes y agradeció al Sr. Golini y a su personal por los preparativos en apoyo a la reunión. UN ورحب السيد شامي بالمشاركين، وأثنى على السيد غاوليني وموظفيه فيما يتصل بالإعداد لمساندة الاجتماع.
    No obstante, en apoyo a los comentarios del Presidente, mi delegación objeta que se trate de enmendar proyectos de resolución con respecto a los cuales ya ha comenzado el proceso de adopción de decisiones. UN وعلى كل، فإن وفد بلدي، تأييدا لملاحظات الرئيس، يعترض على فكرة تعديل مشاريع القرارات التي تتخذ فعلا إجــراءات بشأنهــا.
    en apoyo a ese importante requisito, se ha incluido una disposición relativa a la continuación del sistema institucional de gestión de la identificación. UN ودعماً لهذا الشرط الأساسي الهام، أدرِج اعتماد لمواصلة نظام إدارة الهوية في المنظمة.
    También recalcó que la política de recuperación no era meramente una cuestión contable, sino una cuestión fundamental de la labor del UNICEF en apoyo a los niños. UN كما أكدت أن سياسة استرداد التكاليف ليست مسألة محاسبية فقط، ولكنها مسألة أساسية لعمل اليونيسيف في مجال دعم الطفولة.
    Esos recursos serían compensados con una disminución de la suma correspondiente en apoyo a los programas. UN وسيقابل هذه التقديرات انخفاض بمبلغ مساو في إطار دعم البرامج.
    Invitamos a la UIP a que refuerce y racionalice sus programas en apoyo a nuestros parlamentos y facilite los proyectos de cooperación entre ellos. UN 31 - وإننا ندعو الاتحاد البرلماني الدولي إلى تعزيز برامجه وترشيدها بما يدعم برلماناتنا، وإلى تيسير مشاريع التعاون فيما بين البرلمانات.
    Las necesidades de la Oficina del Alto Comisionado se incluyen en apoyo a los programas. UN أما احتياجات مكتب المفوض السامي مدرجة تحت بند دعم البرامج.
    en apoyo a los bancos de sangre y los centros para donar sangre, la Sociedad fomenta la donación de sangre mediante seis bancos de sangre equipados con alta tecnología y organizados científicamente para controlar la calidad. UN ومن أجل دعم بنوك الدم ومراكز التبرع بالدم، تشجع الجمعية التبرع بالدم خلال ستة بنوك دم مجهزة بتكنولوجيا رفيعة وتدار علميا لمراقبة الجودة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد