Recursos necesarios no presupuestados en apoyo a la Base Logística de las Naciones Unidas. | UN | احتياجـــات غيــر مدرجة في الميزانية لدعم قاعدة اﻷمــــم المتحدة للسوقيات في برنديزي |
Fondo Fiduciario en apoyo a la fuerza multinacional desplegada en Timor Oriental | UN | الصندوق الاستئماني لدعم نشر القوة المتعددة الجنسيات في تيمور الشرقية |
Fondo fiduciario en apoyo a la fuerza multinacional desplegada en Timor Oriental | UN | الصندوق الاستئماني لدعم القوة المتعددة الجنسيات المنتشرة في تيمور الشرقية |
Traslado de un auxiliar administrativo a Juba en apoyo a la regionalización | UN | نقل وظيفة لمساعد إداري إلى جوبا دعما لمفهوم الهيكلة الإقليمية |
La utilización de las comunicaciones satelitales en apoyo a las aplicaciones de la teleobservación se presentó en vivo desde Graz (Austria) vía satélite. | UN | وقدم عرض حي بواسطة الساتل من مدينة كراتز في النمسا عن استخدام سواتل الاتصالات في دعم تطبيقات الاستشعار عن بعد. |
Presentó unas pocas facturas en apoyo a su reclamación. | UN | وقدمت عدداً قليلاً من الفواتير دعماً لمطالبتها. |
:: Organizar consultas con países dispuestos a estudiar la posibilidad de hacer contribuciones asignadas adicionales en apoyo a proyectos selectos del INSTRAW | UN | :: تنظيم المشاورات مع البلدان التي تبدي استعدادا للنظر في تقديم تبرعات مخصصة إضافية لدعم مشاريع مختارة تابعة للمعهد |
Comenzó las operaciones encubiertas en apoyo a los anticomunistas y el Partido Demócrata Cristiano. | Open Subtitles | حيث بدأت عمليات سرية لدعم المناهضين لكل من الشيوعية والحزب الديمقراطي المسيحي |
Existe también la urgente necesidad de aumentar de manera significativa el volumen de las corrientes de recursos en apoyo a los esfuerzos de desarrollo de esos países. | UN | وهناك حاجة ماسة أيضا لزيادة حجم تدفقات الموارد زيادة كبيرة لدعم الجهود الانمائية في تلك البلدان. |
Representantes de 90 gobiernos hicieron suyos una declaración y un marco para la acción en apoyo a la enseñanza sobre población en todos los niveles de los sistemas escolares. | UN | وأقر ممثلون من ٩٠ حكومة اعلانا واطار عمل لدعم التعليم السكاني في جميع مستويات اﻷنظمة المدرسية. |
La cuestión de cómo impulsar la adopción de medidas internacionales en mucho mayor medida en apoyo a la enseñanza básica para todos los niños de África sigue constituyendo un problema especial. | UN | كما لا يزال السؤال حول كيفية إنجاز اجراءات دولية أكبر لدعم التعليم اﻷساسي لجميع اﻷطفال في افريقيا يطرح تحديا خاصا. |
La Plataforma también señala la necesidad de asignar recursos suficientes en apoyo a la Comisión. | UN | ويحيط علما بضرورة تخصيص موارد كافية لدعم اللجنة. |
Se están desplegando enérgicos esfuerzos por movilizar recursos adicionales de donantes interesados, especialmente en apoyo a la aplicación de la Convención. | UN | وتبذل اﻵن جهود حثيثة لتعبئة موارد اضافية من الجهات المانحة المهتمة، خصوصا لدعم تنفيذ الاتفاقية. |
Traslado del Director Adjunto de Apoyo a la Misión de Jartum a Juba en apoyo a la regionalización | UN | نقل وظيفة نائب مدير شعبة دعم البعثة من الخرطوم إلى جوبا دعما لمفهوم الهيكلة الإقليمية |
Acojo con beneplácito también la disposición de Etiopía a retirar sus tropas en apoyo a la cesación del fuego. | UN | وأود أيضا أن أرحب بما أبدته إثيوبيا من استعداد لسحب قواتها دعما لتطبيق وقف إطلاق النار. |
La Secretaría también merece más profundo agradecimiento por sus tremendos esfuerzos en apoyo a la labor de este Grupo. | UN | ويجدر أيضا توجيه الشكر الجزيل للأمانة العامة لما بذلته من جهود جبارة دعما لعمل هذا الفريق. |
Podrán contar con Suecia como asociado constructivo en apoyo a sus esfuerzos. | UN | وسوف تجدون السويد شريكاً بناءً في دعم الجهود التي تبذلونها. |
También se están utilizando fondos en apoyo a la etapa de ejecución práctica. | UN | وتستخدم هذه اﻷموال أيضا في دعم مرحلة التنفيذ العملي. |
Exhorto a la Asamblea General a que apruebe el proyecto de resolución, en apoyo a esta cooperación fructífera. | UN | وأحث الجمعية العامة على اعتماد مشروع القرار، دعماً لهذا التعاون المثمر. |
$ 30 000 para el establecimiento de capacidad en las ONG y $ 10 000 en apoyo a los institutos de investigación | UN | 000 30 دولار من أجل بناء القدرات لدى المنظمات غير الحكومية و000 10 دولار من أجل دعم معاهد البحوث |
iii) Realizó investigaciones conjuntas sobre las tendencias del blanqueo de dinero y en apoyo a la aplicación de medidas para combatirlo. | UN | `3` أجرى المعهد بحوثا تعاونية عن الاتجاهات السائدة في غسل الأموال، ودعما لتنفيذ تدابير رامية إلى مكافحة غسلها. |
Tailandia respalda muchas iniciativas internacionales en apoyo a la cultura de paz y al Programa Mundial para el Diálogo entre Civilizaciones. | UN | وتؤيد تايلند العديد من المبادرات الدولية التي تدعم ثقافة السلام والبرنامج العالمي للحوار بين الحضارات. |
El Sr. Chamie dio la bienvenida a los participantes y agradeció al Sr. Golini y a su personal por los preparativos en apoyo a la reunión. | UN | ورحب السيد شامي بالمشاركين، وأثنى على السيد غاوليني وموظفيه فيما يتصل بالإعداد لمساندة الاجتماع. |
No obstante, en apoyo a los comentarios del Presidente, mi delegación objeta que se trate de enmendar proyectos de resolución con respecto a los cuales ya ha comenzado el proceso de adopción de decisiones. | UN | وعلى كل، فإن وفد بلدي، تأييدا لملاحظات الرئيس، يعترض على فكرة تعديل مشاريع القرارات التي تتخذ فعلا إجــراءات بشأنهــا. |
en apoyo a ese importante requisito, se ha incluido una disposición relativa a la continuación del sistema institucional de gestión de la identificación. | UN | ودعماً لهذا الشرط الأساسي الهام، أدرِج اعتماد لمواصلة نظام إدارة الهوية في المنظمة. |
También recalcó que la política de recuperación no era meramente una cuestión contable, sino una cuestión fundamental de la labor del UNICEF en apoyo a los niños. | UN | كما أكدت أن سياسة استرداد التكاليف ليست مسألة محاسبية فقط، ولكنها مسألة أساسية لعمل اليونيسيف في مجال دعم الطفولة. |
Esos recursos serían compensados con una disminución de la suma correspondiente en apoyo a los programas. | UN | وسيقابل هذه التقديرات انخفاض بمبلغ مساو في إطار دعم البرامج. |
Invitamos a la UIP a que refuerce y racionalice sus programas en apoyo a nuestros parlamentos y facilite los proyectos de cooperación entre ellos. | UN | 31 - وإننا ندعو الاتحاد البرلماني الدولي إلى تعزيز برامجه وترشيدها بما يدعم برلماناتنا، وإلى تيسير مشاريع التعاون فيما بين البرلمانات. |
Las necesidades de la Oficina del Alto Comisionado se incluyen en apoyo a los programas. | UN | أما احتياجات مكتب المفوض السامي مدرجة تحت بند دعم البرامج. |
en apoyo a los bancos de sangre y los centros para donar sangre, la Sociedad fomenta la donación de sangre mediante seis bancos de sangre equipados con alta tecnología y organizados científicamente para controlar la calidad. | UN | ومن أجل دعم بنوك الدم ومراكز التبرع بالدم، تشجع الجمعية التبرع بالدم خلال ستة بنوك دم مجهزة بتكنولوجيا رفيعة وتدار علميا لمراقبة الجودة. |