Una parte de esas corrientes correspondió a las operaciones de los bancos internacionales que invierten en bancos locales en América Latina. | UN | وتولد جزء من هذه التدفقات من العمليات التي نفذتها المصارف الدولية المستثمرة في المصارف المحلية في أمريكا اللاتينية. |
i) Dinero en efectivo, incluido el efectivo en caja, las cuentas corrientes y a la vista y los depósitos a plazo en bancos. | UN | ُ١ُ اﻷموال النقدية، بما في ذلك النقد الحاضر، والحسابات الجارية، والحسابات تحت الطلب، والودائع المحددة اﻷجل في المصارف. |
Efectivo en caja y en bancos | UN | النقد الحاضر والموجود في المصارف |
Esto evitaría que más de 200.000 millones de dólares de nuestros países sean depositados en forma de reserva en bancos del Norte. | UN | وهذا من شأنه أن يحول دون إيداع أكثر من 200 بليون دولار من الاحتياطيات في بلداننا في مصارف الشمال. |
. El Banco Central de Kuwait ha establecido procedimientos para que los solicitantes tengan acceso a las sumas depositadas en bancos kuwaitíes. | UN | وقد وضع المصرف المركزي للكويت إجراءات لتمكين أصحاب المطالبات من الوصول إلى المبالغ المودعة لدى المصارف الكويتية. |
El efectivo en bancos y en caja en moneda convertible son las divisas que se permite intercambiar libremente por otras divisas sin licencia o autorización. | UN | النقدية المودعة في البنوك والنقدية المتداولة، القابلة للتحويل، هي العملات التي يسمح بتحويلها بحرية إلى عملات أخرى دون ترخيص أو إذن. |
Los cheques de viajeros se pueden cambiar en bancos y tiendas. | UN | يمكن صرف الشيكات السياحية نقدا في المصارف والمحال التجارية. |
Sin embargo, en virtud de dicha resolución sólo se ha congelado una fracción de los depósitos del Banco Nacional de Yugoslavia en bancos extranjeros. | UN | ومع ذلك لم يجمد سوى جزء من ودائع مصرف يوغوسلافيا الوطني في المصارف الاجنبية عملا بهذا القرار. |
Las mujeres cayapós en la Amazonía brasileña no sólo seleccionan nuevas variedades de cultivos, sino que también conservan muestras representativas en bancos de genes en las laderas de los cerros. | UN | ولا يقتصر عمل نساء كيابو في الجانب البرازيلي من اﻷمازون على توليد أصناف جديدة من المحاصيل وإنما يحفظن العينات أيضا في المصارف الجينية في المرتفعات. |
Se informó sobre la apertura de ventanillas especiales para las mujeres en bancos oficiales. | UN | وأبلغ عن افتتاح نوافذ مخصصة للنساء في المصارف الرسمية. |
Los fondos habían de depositarse en bancos israelíes sin indización ni interés y, por consiguiente, su valor iba en disminución. | UN | وأودعت اﻷموال في المصارف اﻹسرائيلية دون تأشير أو فائدة، مما يؤدي بالتالي إلى تخفيض قيمتها. |
Muchos de estos dirigentes corruptos se preocupan más de sus cuentas en bancos suizos que de la supervivencia de sus pueblos. | UN | ويكترث العديد من هؤلاء الزعماء الفاسدين بحساباتهم في المصارف السويسرية أكثر مما يكترثون ببقاء شعبهم. |
Devolver los activos cubanos congelados en bancos norteamericanos, una parte de los cuales ha sido arbitrariamente robada. | UN | وينبغي لها فضلا عن ذلك أن تعيد الأموال المجمدة في المصارف الأمريكية، وقد سُرق جزء منها بشكل تعسفي. |
Las inversiones a corto plazo se componen de los fondos excedentes del programa invertidos en bancos. | UN | الاستثمارات القصيرة الأجل تشمل الاستثمارات القصيرة الأجل الأموال الفائضة لدى البرنامج المستثمرة في المصارف. |
En la actualidad se estudian las adecuaciones legislativas que se juzguen como necesarias en materia de congelamiento de cuentas y activos en bancos e Instituciones Financieras. | UN | ويجري حاليا النظر في إدخال التعديلات التي قد تكون لازمة على القانون فيما يتصل بتجميد الحسابات والأصول الموجودة في المصارف والمؤسسات المالية. |
En la actualidad se estudian las adecuaciones legislativas que se juzguen como necesarias en materia de congelamiento de cuentas y activos en bancos e Instituciones Financieras. | UN | ويجري النظر في الوقت الراهن في إجراء إصلاح تشريعي فيما يتصل بمسألة تجميد الحسابات وغيرها من الأصول المودعة في المصارف والمؤسسات المالية. |
Suriname no tiene legislación ni reglamentos que puedan llevar a la congelación de cuentas bancarias y otros activos en bancos y otras instituciones. | UN | ليس لسورينام أية تشريعات أو أنظمة يمكن أن تؤدي إلى تجميد الحسابات المصرفية والأصول الأخرى في المصارف وغيرها من المؤسسات. |
Los depósitos a plazo, que se concentran principalmente en bancos no estadounidenses, representaron el 25% del monto total. | UN | وتمثل الودائع ﻷجل، المودعة في المقام اﻷول في مصارف غير أمريكية نسبة ٢٥ في المائة من مجموع الودائع. |
Los depósitos a plazo, que se concentran principalmente en bancos no estadounidenses, representaban el 25% del total. | UN | وتمثل الودائع ﻷجل، المودعة أساسا في مصارف غير أمريكية ٢٥ في المائة من المجموع. |
Pueden congelarse las cuentas y activos en bancos e instituciones financieras para dar cumplimiento a medidas o iniciativas o para ejecutar una sentencia judicial. | UN | يجوز تجميد الحسابات والأصول المودعة لدى المصارف والمؤسسات المالية عن طريق تدابير إدارية أو تنفيذا لحكم قضائي. |
Los vietnamitas no confiamos en bancos. Nos prestamos unos a otros. | Open Subtitles | ونحن الفيتناميون لم نثق في البنوك نقرض المال لبعضنا البعض |
Por otra parte, no se ha informado a los bancos libios de ninguna operación sospechosa efectuada en bancos extranjeros fuera del territorio libio. | UN | كما أنه لم يتم إخطار المصارف الليبية أو إبلاغها عن عمليات مشبوهة تمت لدى مصارف أجنبية خارج الجماهيرية. |
La integración de la aplicación de nómina de sueldos con la aplicación de desembolsos permite también utilizar todos los métodos de pago, a saber, depósito directo en bancos, libramiento de cheques y pagos en efectivo. | UN | ويكفل التكامل بين كشوف المرتبات والمدفوعات وسائل السداد بأكملها، وهي اﻹيداع المصرفي المباشر، والشيكات، والدفع نقدا. |
Se han localizado cuentas bancarias de dirigentes superiores de la UNITA y sus negocios en bancos de Portugal y Suiza. | UN | وعُثر على حسابات مصرفية لكبار المسؤولين في يونيتا وعلى أعمالهم التجارية في بنوك تقع في البرتغال وسويسرا. |
Una vez aprobado, contribuirá a la lucha contra los depósitos ilegales de fondos en bancos ugandeses, lo que facilitará la aplicación del embargo de armas. | UN | وسيسهم هذا القانون فور إقراره في مكافحة الودائع المالية غير القانونية بالمصارف الأوغندية وبالتالي سيساعد على إنفاذ الحظر المفروض على الأسلحة. |
- Efectivo y saldos en bancos centrales | UN | * الرصيد النقدي واﻷرصدة اﻷخرى مع المصارف المركزية |
Sólo el 3% de las mujeres de la encuesta consiguieron en bancos u otras instituciones financieras el dinero que se necesitaba para iniciar el negocio. | UN | وأظهر الاستقصاء أن ٣ في المائة فقط من النساء ابتدأن مشاريعهن بأموال من المصارف وغيرها من المؤسسات المالية. |
A. Cuentas en bancos iraquíes 42 - 46 26 | UN | ألف - الحسابات لدى المصرف العراقي 42-46 26 |
Estoy de acuerdo. Todos esos trabajos en bancos eran un trabajo en solitario, | Open Subtitles | صحيح، قام بكل عمليات السطو على المصارف بمفرده |
En primer lugar, están los bancos que una vez fueron organizaciones no gubernamentales que ofrecían microcrédito y que se transformaron en bancos estructurados. | UN | وأولهما المصارف التي كانت من قبل منظمات غير حكومية تقدم الائتمانات الصغيرة ثم تحولت إلى مصارف عادية. |
Los residentes no estaban autorizados a tener cuentas en bancos extranjeros ni a invertir en fondos extranjeros. | UN | فلم يكن للمقيمين الحق في فتح حسابات مصرفية في الخارج أو في الاستثمار في أموال أجنبية. |