"en bancos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في المصارف
        
    • في مصارف
        
    • لدى المصارف
        
    • في البنوك
        
    • لدى مصارف
        
    • المصرفي
        
    • في بنوك
        
    • بالمصارف
        
    • مع المصارف
        
    • من المصارف
        
    • لدى المصرف
        
    • على المصارف
        
    • إلى مصارف
        
    • مصرفية في
        
    Una parte de esas corrientes correspondió a las operaciones de los bancos internacionales que invierten en bancos locales en América Latina. UN وتولد جزء من هذه التدفقات من العمليات التي نفذتها المصارف الدولية المستثمرة في المصارف المحلية في أمريكا اللاتينية.
    i) Dinero en efectivo, incluido el efectivo en caja, las cuentas corrientes y a la vista y los depósitos a plazo en bancos. UN ُ١ُ اﻷموال النقدية، بما في ذلك النقد الحاضر، والحسابات الجارية، والحسابات تحت الطلب، والودائع المحددة اﻷجل في المصارف.
    Efectivo en caja y en bancos UN النقد الحاضر والموجود في المصارف
    Esto evitaría que más de 200.000 millones de dólares de nuestros países sean depositados en forma de reserva en bancos del Norte. UN وهذا من شأنه أن يحول دون إيداع أكثر من 200 بليون دولار من الاحتياطيات في بلداننا في مصارف الشمال.
    . El Banco Central de Kuwait ha establecido procedimientos para que los solicitantes tengan acceso a las sumas depositadas en bancos kuwaitíes. UN وقد وضع المصرف المركزي للكويت إجراءات لتمكين أصحاب المطالبات من الوصول إلى المبالغ المودعة لدى المصارف الكويتية.
    El efectivo en bancos y en caja en moneda convertible son las divisas que se permite intercambiar libremente por otras divisas sin licencia o autorización. UN النقدية المودعة في البنوك والنقدية المتداولة، القابلة للتحويل، هي العملات التي يسمح بتحويلها بحرية إلى عملات أخرى دون ترخيص أو إذن.
    Los cheques de viajeros se pueden cambiar en bancos y tiendas. UN يمكن صرف الشيكات السياحية نقدا في المصارف والمحال التجارية.
    Sin embargo, en virtud de dicha resolución sólo se ha congelado una fracción de los depósitos del Banco Nacional de Yugoslavia en bancos extranjeros. UN ومع ذلك لم يجمد سوى جزء من ودائع مصرف يوغوسلافيا الوطني في المصارف الاجنبية عملا بهذا القرار.
    Las mujeres cayapós en la Amazonía brasileña no sólo seleccionan nuevas variedades de cultivos, sino que también conservan muestras representativas en bancos de genes en las laderas de los cerros. UN ولا يقتصر عمل نساء كيابو في الجانب البرازيلي من اﻷمازون على توليد أصناف جديدة من المحاصيل وإنما يحفظن العينات أيضا في المصارف الجينية في المرتفعات.
    Se informó sobre la apertura de ventanillas especiales para las mujeres en bancos oficiales. UN وأبلغ عن افتتاح نوافذ مخصصة للنساء في المصارف الرسمية.
    Los fondos habían de depositarse en bancos israelíes sin indización ni interés y, por consiguiente, su valor iba en disminución. UN وأودعت اﻷموال في المصارف اﻹسرائيلية دون تأشير أو فائدة، مما يؤدي بالتالي إلى تخفيض قيمتها.
    Muchos de estos dirigentes corruptos se preocupan más de sus cuentas en bancos suizos que de la supervivencia de sus pueblos. UN ويكترث العديد من هؤلاء الزعماء الفاسدين بحساباتهم في المصارف السويسرية أكثر مما يكترثون ببقاء شعبهم.
    Devolver los activos cubanos congelados en bancos norteamericanos, una parte de los cuales ha sido arbitrariamente robada. UN وينبغي لها فضلا عن ذلك أن تعيد الأموال المجمدة في المصارف الأمريكية، وقد سُرق جزء منها بشكل تعسفي.
    Las inversiones a corto plazo se componen de los fondos excedentes del programa invertidos en bancos. UN الاستثمارات القصيرة الأجل تشمل الاستثمارات القصيرة الأجل الأموال الفائضة لدى البرنامج المستثمرة في المصارف.
    En la actualidad se estudian las adecuaciones legislativas que se juzguen como necesarias en materia de congelamiento de cuentas y activos en bancos e Instituciones Financieras. UN ويجري حاليا النظر في إدخال التعديلات التي قد تكون لازمة على القانون فيما يتصل بتجميد الحسابات والأصول الموجودة في المصارف والمؤسسات المالية.
    En la actualidad se estudian las adecuaciones legislativas que se juzguen como necesarias en materia de congelamiento de cuentas y activos en bancos e Instituciones Financieras. UN ويجري النظر في الوقت الراهن في إجراء إصلاح تشريعي فيما يتصل بمسألة تجميد الحسابات وغيرها من الأصول المودعة في المصارف والمؤسسات المالية.
    Suriname no tiene legislación ni reglamentos que puedan llevar a la congelación de cuentas bancarias y otros activos en bancos y otras instituciones. UN ليس لسورينام أية تشريعات أو أنظمة يمكن أن تؤدي إلى تجميد الحسابات المصرفية والأصول الأخرى في المصارف وغيرها من المؤسسات.
    Los depósitos a plazo, que se concentran principalmente en bancos no estadounidenses, representaron el 25% del monto total. UN وتمثل الودائع ﻷجل، المودعة في المقام اﻷول في مصارف غير أمريكية نسبة ٢٥ في المائة من مجموع الودائع.
    Los depósitos a plazo, que se concentran principalmente en bancos no estadounidenses, representaban el 25% del total. UN وتمثل الودائع ﻷجل، المودعة أساسا في مصارف غير أمريكية ٢٥ في المائة من المجموع.
    Pueden congelarse las cuentas y activos en bancos e instituciones financieras para dar cumplimiento a medidas o iniciativas o para ejecutar una sentencia judicial. UN يجوز تجميد الحسابات والأصول المودعة لدى المصارف والمؤسسات المالية عن طريق تدابير إدارية أو تنفيذا لحكم قضائي.
    Los vietnamitas no confiamos en bancos. Nos prestamos unos a otros. Open Subtitles ونحن الفيتناميون لم نثق في البنوك نقرض المال لبعضنا البعض
    Por otra parte, no se ha informado a los bancos libios de ninguna operación sospechosa efectuada en bancos extranjeros fuera del territorio libio. UN كما أنه لم يتم إخطار المصارف الليبية أو إبلاغها عن عمليات مشبوهة تمت لدى مصارف أجنبية خارج الجماهيرية.
    La integración de la aplicación de nómina de sueldos con la aplicación de desembolsos permite también utilizar todos los métodos de pago, a saber, depósito directo en bancos, libramiento de cheques y pagos en efectivo. UN ويكفل التكامل بين كشوف المرتبات والمدفوعات وسائل السداد بأكملها، وهي اﻹيداع المصرفي المباشر، والشيكات، والدفع نقدا.
    Se han localizado cuentas bancarias de dirigentes superiores de la UNITA y sus negocios en bancos de Portugal y Suiza. UN وعُثر على حسابات مصرفية لكبار المسؤولين في يونيتا وعلى أعمالهم التجارية في بنوك تقع في البرتغال وسويسرا.
    Una vez aprobado, contribuirá a la lucha contra los depósitos ilegales de fondos en bancos ugandeses, lo que facilitará la aplicación del embargo de armas. UN وسيسهم هذا القانون فور إقراره في مكافحة الودائع المالية غير القانونية بالمصارف الأوغندية وبالتالي سيساعد على إنفاذ الحظر المفروض على الأسلحة.
    - Efectivo y saldos en bancos centrales UN * الرصيد النقدي واﻷرصدة اﻷخرى مع المصارف المركزية
    Sólo el 3% de las mujeres de la encuesta consiguieron en bancos u otras instituciones financieras el dinero que se necesitaba para iniciar el negocio. UN وأظهر الاستقصاء أن ٣ في المائة فقط من النساء ابتدأن مشاريعهن بأموال من المصارف وغيرها من المؤسسات المالية.
    A. Cuentas en bancos iraquíes 42 - 46 26 UN ألف - الحسابات لدى المصرف العراقي 42-46 26
    Estoy de acuerdo. Todos esos trabajos en bancos eran un trabajo en solitario, Open Subtitles صحيح، قام بكل عمليات السطو على المصارف بمفرده
    En primer lugar, están los bancos que una vez fueron organizaciones no gubernamentales que ofrecían microcrédito y que se transformaron en bancos estructurados. UN وأولهما المصارف التي كانت من قبل منظمات غير حكومية تقدم الائتمانات الصغيرة ثم تحولت إلى مصارف عادية.
    Los residentes no estaban autorizados a tener cuentas en bancos extranjeros ni a invertir en fondos extranjeros. UN فلم يكن للمقيمين الحق في فتح حسابات مصرفية في الخارج أو في الاستثمار في أموال أجنبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus