ويكيبيديا

    "en colaboración con la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالتعاون مع منظمة
        
    • بالتعاون مع اللجنة
        
    • بالتعاون مع المنظمة
        
    • بالتعاون مع مكتب
        
    • بالتعاون مع بعثة
        
    • بالاشتراك مع منظمة
        
    • في شراكة مع
        
    • بالتعاون مع الاتحاد
        
    • وبالتعاون مع منظمة
        
    • وذلك بالتعاون مع
        
    • بالتعاون مع رابطة
        
    • بالتعاون مع الجماعة
        
    • بالتعاون مع مؤتمر
        
    • بالتعاون مع المكتب
        
    • بالشراكة مع منظمة
        
    La secretaría del Foro mantiene el sitio en colaboración con la FAO. UN وتنظم أمانة المنتدى شؤون الموقع بالتعاون مع منظمة الأغذية والزراعة.
    La sesión era parte de un programa organizado por el ACNUR, en colaboración con la organización no gubernamental INTERSOS. UN وكانت هذه الدورة جزءا من برنامج نظمته مفوضية شؤون اللاجئين بالتعاون مع منظمة انترسوس غير الحكومية.
    en colaboración con la COI, el OIEA ha participado activamente en el Programa Internacional de Vigilancia de Mejillones. UN وتقوم الوكالة، بالتعاون مع اللجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية، بنشاط لتنفيذ المشروع الدولي لمراقبة بلح البحر.
    El PNUD, en colaboración con la OMM, se dedica a mejorar la capacidad nacional y regional para evaluar el clima y el cambio climático mediante la aplicación de la informática a la climatología. UN ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، بالتعاون مع المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية، بتعزيز القدرات الوطنية والاقليمية في مجال تقييم المناخ وتغير المناخ من خلال نظام تجهيز المعلومات المناخية بالحاسوب.
    Por este motivo, la mayoría de las recomendaciones formuladas al ONU-Hábitat se deberían aplicar en colaboración con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. UN ولهذا السبب فإن معظم التوصيات التي توجه إلى موئل الأمم المتحدة ينبغي أن تنفذ بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    Muchos de estos programas se han ejecutado con los auspicios de los ministerios de salud y en colaboración con la Organización Mundial de la Salud. UN وقد نفذت معظم تلك البرامج تحت رعاية وزارة الصحة بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية.
    El Programa organizó también, en colaboración con la Organización Arabe del Trabajo (OAT), un seminario regional tripartito sobre condiciones de trabajo. UN ونظم البرنامج أيضا، بالتعاون مع منظمة العمل العربية، حلقة دراسية إقليمية ثلاثية بشأن ظروف العمل.
    En 1993, 187 personas, en su mayoría chilenos, fueron repatriadas en colaboración con la OIM. UN وفي عام ٣٩٩١، أعيد إلى وطنهم ٧٨١ شخصا، معظمهم من الشيليين، بالتعاون مع منظمة الهجرة الدولية.
    El FNUAP, en colaboración con la OIT, ha prestado apoyo a esos programas en muchos países. UN وقد دعم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية هذه البرامج في بلدان كثيرة.
    Las Naciones Unidas deberían, en colaboración con la Organización de la Unidad Africana, adoptar iniciativas para: UN وينبغي لمنظمة اﻷمم المتحدة أن تتخذ، بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، مبادرات تهدف إلى ما يلي:
    Se está estableciendo una red informática de biotecnología en Asia en colaboración con la ONUDI. UN يجري إنشاء شبكة المعلومات الاحيائية في آسيا بالتعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية.
    Los programas han sido preparados en colaboración con la Comisión Europea, que también los aprueba. UN وجرى إعداد هذه البرامج بالتعاون مع اللجنة الأوروبية، التي توافق أيضا على البرامج.
    * Taller sobre la gestión de recursos minerales, en colaboración con la CEPA; UN حلقة عمل بشأن إدارة الثروة المعدنية، بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا؛
    En Addis Abeba se presentó en colaboración con la Comisión Económica para África. UN وأُعلن عن التقرير في أديس أبابا بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    Se indicaba además que, desde 1997, el Gobierno de Azerbaiyán, en colaboración con la OIM, había estado aplicando un programa para la gestión armonizada de la migración. UN وأشير كذلك إلى أن حكومة أذربيجان تنفذ منذ عام 1997 بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة برنامجا لتنسيق إدارة الهجرة.
    La AALCO tiene previsto celebrar dicha reunión, en colaboración con la OIM y los Estados miembros, antes de que finalice el año 2004. UN وتعتزم المنظمة الاستشارية عقد ذلك الاجتماع، بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة والدول الأعضاء، لاحقا في سنة 2004.
    en colaboración con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, asegurar una cobertura efectiva de auditoría interna del UNITAR UN أن يكفل المعهد، بالتعاون مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية، القيام بعملية مراجعة داخلية فعالة في المعهد
    en colaboración con la MONUA, un grupo de teatro de Angola ha escrito 12 obras acerca de diferentes derechos humanos, las ha representado para la televisión nacional y en provincias y ha organizado sesiones de capacitación. UN وقامت فرقة مسرحية أنغولية بالتعاون مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا بتأليف ١٢ مسرحية بشأن مختلف حقوق اﻹنسان، وقامت بعرضها في التلفزة الوطنية وفي المقاطعات، ونظمت أيضا دورات تدريبية.
    La mayoría de las actividades operacionales se llevan a cabo en colaboración con la OMC. UN وتم إنجاز أكثرية الأنشطة التنفيذية بالاشتراك مع منظمة التجارة العالمية.
    En términos generales, considero que semejante conferencia podría convocar una muestra representativa de la población afgana, en colaboración con la comunidad internacional. UN وبصفة عامة، فإني أعتقد أن مؤتمرا كهذا، سيجمع ممثلين للسكان الأفغانيين من جميع الأطياف في شراكة مع المجتمع الدولي.
    La ONUDI seguirá prestando asistencia en colaboración con la Unión Europea. UN وستواصل اليونيدو تقديم المساعدة بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي.
    Se establecieron, en colaboración con la Organización Mundial de la Salud (OMS), equipos técnicos para prestar apoyo a países del África oriental y occidental. UN وبالتعاون مع منظمة الصحة العالمية، أنشئت أفرقة تقنية لتقديم دعم إلى بلدان شرق وغرب افريقيا.
    Las autoridades congoleñas y rwandesas se estaban ocupando de facilitar la repatriación, en colaboración con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. UN فالسلطات الكونغولية والرواندية كانت قد شرعت في العمل على تيسير إعادة هؤلاء اللاجئين إلى الوطن وذلك بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    en colaboración con la Asociación de Gestión de los Países Bajos se imparte formación a largo plazo para gestores de teatros. UN ويحصل مديرو المسارح على تدريب طويل الأجل بالتعاون مع رابطة الإدارة الهولندية.
    Entre las actividades que se llevan a cabo figuran la organización de un curso práctico sobre los temas mencionados, en colaboración con la CARICOM, y la realización de varios estudios. UN وتشمل اﻷنشطة المضطلع بها في هذا المجال، في جملة أمور، تنظيم حلقة عمل عن المسائل المذكورة أعلاه، بالتعاون مع الجماعة الكاريبية، وإجراء عدد من الدراسات.
    El proyecto se llevará a cabo en colaboración con la UNCTAD y con otras comisiones regionales. UN وسينفذ المشروع بالتعاون مع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية ولجان إقليمية أخرى.
    1987: Derechos de marcas y patentes, OMPI en colaboración con la Organización Regional Africana de la Propiedad Intelectual (ARIPO), Harare. UN العلامات التجارية وقانون البراءات، منحة من المنظمة العالمية للملكية الفكرية بالتعاون مع المكتب الأفريقي للملكية الفكرية، هراري
    Simposio organizado por Peace Boat en colaboración con la Federación Japonesa de Asociaciones de Abogados. UN ندوة نظِّمت بالشراكة مع منظمة سفينة السلام والاتحاد الياباني لجمعيات المحامين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد